AEG KS 12-1 - Manual de uso - Página 10

AEG KS 12-1

Sierra circular AEG KS 12-1 - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.

Cargando la instrucción

8

Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less

than a full tooth of the blade teeth should be visible below the

workpiece.

Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte

weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.

Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Moins

d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce.

Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazi-

one. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione dovrebbe essere

visibile meno della completa altezza del dente.

Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo.

La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza

de trabajo.

Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser trabal-

hada. Deveria estar visível por aproximadamente menos do que

uma altura de dente abaixo da peça a ser trabalhada.

Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er dient minder

dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.

Tilpas skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse. Der må maksi-

malt være en hel tandhøjde synlig under emnet.

Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. Det skal være

mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.

Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den synliga delen av

en tand under arbetsstycket måste vara mindre än en hel tand.

Aseta leikkaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan. Työkappa-

leen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus.

Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του υπό κατεργασία

τεμαχίου. Κάτω το υπό κατεργασία τεμάχιο πρέπει να φαίνεται

λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι του πριονόδισκου.

Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre ayarlayın. İş parçası

altında tam diş uzunluğunun daha azı görünmelidir.

Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod obrobkem by měla

být viditelná méně než celá výška zubu.

Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrobkom by malo

byť vidieť menej pílového listu ako plnú výšku zuba píly.

Głębokość cięcia należy dopasować do grubości obrabianego przed-

miotu. Powinno być widoczne mniej jak pełna wysokość zębów pod

obrabianym przedmioten.

A vágási mélységet a munkadarab vastagságának megfelelően kell

megválasztani. A fűrészlapból a munkadarab alatt kevesebb mind

egy teljes fogmagasságnyinak kell kilátszania.

Prosimo, da globino reza prilagodite debelini obdelovanca. Znaša

naj manj kot višina zoba, ki je vidna pod obdelovancem.

Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka treba biti

vidljiv manje od jedan puni zub.

Izvçlieties zâìçðanas dziïumu, kas atbilst zâìçjamâ priekðmeta

biezumam. Zâìçðanas dziïumam jâbût tik lielam, lai zem zâìçjamâ

priekðmeta redzamâs asmens daïas augstums bûtu mazâks par

asmens zobu augstumu.

Pjovimo gylá tinkamai nustatykite pagal ruoðinio storá. Ruoðinio

apaèioje turi matytis ðiek tiek maþiau, nei per visà pjûklo danties

aukðtá, iðlindusi disko dalis.

Kohandage lõikesügavus tooriku paksusega. Saeketas võib tooriku

alt vähem kui ühe täishamba võrra välja ulatuda.

Устанавливайте глубину реза в соответствии с толщиной

детали. Под деталью пильное полотно не должно

высовываться более чем на один зуб.

Винаги настройвайте дълбочината на рязане съобразно

дебелината на стената на обработвания детайл. От обратната

страна на детайла дискът трябва да се подава на разстояние,

по-малко от една височина на зъба.

Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de lucru. Sub piesa

de lucru ar trebui să se vadă mai puţin de înălţimea întreagă a unui

dinte.

Прилагодете ја длабочината на засекот во зависност од

густината на обработуваното парче. Нешто помалку од цел

забец од сечилото треба да биде видлив под работното парче.

Глибина різання повинна відповідати товщині заготовки.

ر ه ظ ت نأ ب ج ي .ل م ع لا ة ع ط ق ك م ُس ل ا ًق فو ع ط ق لا ق م ع ط ب ضا

.ل م ع لا ة ع ط ق ت ح ت ا ه لو ط ل ما ك ن م ل قأ نا ن سلأا

III

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 20 - DAT O S T É C N I CO S; Español; INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS

Deutsch 33 E DAT O S T É C N I CO S sier ra c irc ular KS12 -1 Número de producción 4749 89 01 ... ... 000001- 999999 Potencia de salida nominal 1200 W Velocidad en vacío 5000 min -1 Tensión 220-240V AC 50/60Hz Disco de sierra - ø x orificio ø 190 x 30 mm grueso de las hojas de la sierra 2,2 mm Dien...

Página 21 - INDIC ACIONES PARA EL TRABA JO

Deutsch 34 Español E - Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte, y el aparato salga despedido hacia atrá...

Página 22 - MANTENIMIENTO

Deutsch 35 Español E Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a c...