Husqvarna TC 142T - Manual de uso - Página 28

Husqvarna TC 142T
Cargando la instrucción

48

3

8. Parking brake

Connect the parking brake in the following way:
1. Press down the brake pedal to bottom position.
2. Move the parking brake lever upwards and hold in this

position.

3. Release the brake pedal.
To release the parking brake all that is nec es sary is to push

down the brake pedal.

8. Feststellbremse

Die Feststellbremse wie folgt ansetzen:
1. Bremspedal ganz durchtreten.
2. Feststellbremshebel nach oben führen und in dieser

Stellung halten.

3. Bremspedal loslassen.
Die Feststellbremse wird durch einfache Betätigung des

Bremspedals wieder gelöst.

8. Frein de stationnement

Pour enclencher le frein de stationnement :
1. Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein.
2. Relever vers le haut le levier du frein de stationnement

et le maintenir dans cette po si tion.

3. Relâcher la pédale d'embrayage/frein. Relâcher le levier

du frein de stationnement qui restera dans sa position

verrouillée (en haut).

Pour desserrer le frein de parking, il suffit d'enfoncer la pé-

dale d'embrayage/frein pour que le levier du frein de parking

soit déverrouillé et qu'il revienne automatiquement dans sa

po si tion de repos.

8. Freno de estacionamiento

Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguiente:
1. Apriete el pedal del freno hasta el fondo.
2. Tire de la palanca de freno hacia arriba y manténgala en

esta posición.

3. Suelte el pedal.
Para desaplicar el freno de estacionamiento sólo es necesa-

rio apretar el pedal del freno.

8. Freno di parcheggio

Azionare il freno di parcheggio nel modo seguente:
1. Premere il pedale freno/frizione a fondo.
2. Tirare verso l’alto la leva del freno e.
3. Rilasciare il pedale.
Per disattivare il freno di parcheggio premere il pedale.

8. Parkeerrem

Schakel de parkeerrem in als volgt:
1. Druk de rempedaal in tot op de bodem.
2. Breng de parkeerremhendel naar boven en houdt hem

in deze stand.

3. Laat de rempedaal los.
Om de parkeerrem vrij te maken, behoeft u alleen de rem-

pedaal in te drukken.

8

9. Free-wheel Control Lever

To tow or move the tractor without the aid of the engine, the

free-wheel control knob must be pushed in. To drive the

tractor, the free-wheel control knob must be pulled out and

locked in position.

9. Ein und Ausschalten des Freilaufes

Um den Traktor ohne den Motor abschleppen oder bewegen zu

können, muss der Freilauf-Steuerknopf gedrückt werden. Um

den Traktor fahren zu können, muss der Freilauf-Steuerknopf

herausgezogen und in dieser Position arretiert werden.

9. Blocage et déblocage de la roue libre

Pour remorquer ou déplacer le tracteur sans l’aide du moteur,

il faut appuyer sur le bouton de commande de la roue libre.

Pour conduire le tracteur, il faut tirer le bouton de commande

de la roue libre et le mettre en position verrouillée.

9. Acoplamiento y Desacoplamiento de Rueda Libre

Para remolcar o mover el tractor sin la ayuda del motor, la

perilla de la palanca de marcha libre debe estar apretada.

Para conducir el tractor, la perilla de la palanca de marcha

libre debe estar extraída y bloqueada en su posición.

9. Inserimento/Disinserimento Rouote

Per trainare o spingere il trattore senza servirsi del motore, la

manopola di ruota libera deve essere inserita. Per guidare il

trattore, la manopola di ruota libera deve essere completa-

mente estratta e bloccata in posizione.

9. Aan en Uitschakeliong van Vrijwiel

De neutrale regelkknop moet ingedrukt zijn om de tractor

zonder hulp van de motor te trekken of te verplaatsen.De

neutrale regelknop moet uitgetrokken zijn en geblokkeerd

zijn om de tractor te laten rijden.

9

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 3 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles; IMPORTANTE

9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE : ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INST...

Página 4 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

10 • Pare el motor y desenganche la transmisión a los ac- cesorios- antes de agregar combustible;- antes de quitar el recogedor del césped;- antes de haces ajustes de altura a menos que los ajustes pueden ser hechos de la posición del operador. • Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiem...

Página 16 - PARA MONTAR LA ENSACADORA

32 2 POUR INSTALLER LE LEVIER DE VIDAGE DU BAC AVEC L’EXTENSIONLe moteur du tracteur doit être à l’arrêt et le frein à main serré avant toute tâche d’installation ou de réglage.• Démontez la goulotte d’éjection centrale. (Voir la section 6 “Démontage de la goulotte centrale” du présent manuel.) • En...

Otros modelos de Husqvarna

Todos los otros Husqvarna