Husqvarna TS 146TXD - Manual de uso - Página 32

Husqvarna TS 146TXD
Cargando la instrucción

42

5

Sécurité Marche Arrière (ROS)

Votre tracteur est équipé d’un dispositif de sécurité de fonc-

tionnement en marche arrière (ROS). Dès que l’opérateur es-

saie d’enclencher la marche arrière en actionnant l’embrayage

de l’équipement , le moteur s’arrête si la clé de contact n’est

pas en position ROS "ON" (sécurité marche arrière).

ATTENTION!

Il est fortement déconseillé de faire marche

arrière avec l’embrayage de l’équipement enclenché. Mettre

la sécurité ROS en position "ON" pour faire marche arrière

avec l’embrayage de l’équipement enclenché uniquement

lorsque l’opérateur décide que cette opération est nécessaire

pour repositionner le tracteur avec l’équipement enclenché.

N’utiliser la faucheuse en marche arrière que si c’est

absolument nécessaire

.

UTILISATION DU DISPOSITIF DE SECURITE ROS
• Laisser tourner le moteur et tourner la clé de contact vers

la gauche sur ROS "Marche" (ON).

Regarder en bas et derrière avant de faire marche arrière.

Appuyer doucement sur la pédale de marche arrière pour

commencer le mouvement

• Quand les manœuvres avec le dispositif ROS sont

terminées, tourner la clé de contact vers la droite sur la

position Moteur "Marche" (ON).

Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS)

Tu tractor está equipado con un Sistema de Funcionamiento

Atrás (ROS). Cualquier tentativa del operador de viajar mar-

cha atrás con el embrague puesto apagará el motor a menos

que la llave de ignición se ponga en la posición ROS "ON".

¡ATENCIÓN!

Ir marcha atrás con el embrague puesto mien-

tras se corta, es muy desaconsejable. Poniendo el ROS en

posición "ON", para permitir el funcionamiento atrás con el

embrague puesto, se tiene que hacer solo cuando el operador

lo considere necesario para reposicionar la máquina con el

dispositivo embragado.

No corte marcha atrás a menos

que no sea absolutamente necesario

.

USAR EL ROS
• Con el motor en marcha, girar la llave de ignición en el

sentido inverso al de las agujas del reloj hasta la posición

ROS "ON".

• Mirar abajo y detrás antes de ir hacia atrás.

Bajar lentamente el pedal de marcha atrás para empezar

el movimiento.

• Cuando el uso del ROS ya no es necesario, girar la llave

de ignición en el sentido de las agujas del reloj en la

posición Motor "ON".

Reverse Operation System (ROS)

Your tractor is equipped with a Reverse Operation System

(ROS). Any attempt by the operator to travel in the reverse

direction with the attachment clutch engaged will shut off the

engine unless ignition key is placed in the ROS "ON" position.

WARNING!

Backing up with the attachment clutch engaged

while mowing is strongly discouraged. Turning the ROS "ON",

to allow reverse operation with the attachment clutch engaged,

should only be done when the operator decides it is necessary

to reposition the machine with the attachment engaged.

Do

not mow in reverse unless absolutely necessary

.

USING THE ROS
• With engine running, turn ignition key counterclockwise

to ROS "ON" position.

• Look down and behind before backing.
• Slowly depress reverse drive pedal to begin movement.
• When use of the ROS is no longer needed, turn the igni-

tion key clockwise to engine "ON" position.

Rückwärtsgangsystem (ROS)

Ihr Traktor ist mit einem Rückwärtsgangsystem ausges-

tattet (ROS). Jeder Versuch des Fahrers, bei Betrieb des

Mähers oder mit anderen, über die Kupplung angetriebenen

Anbaugeräte im Rückwärtsgang zu fahren, wird den Motor

abschalten, außer der Zündschlüssel ist in der Stellung auf

ROS “AN”.

WARNUNG!

Vor dem Rückwärtsfahren bei Betrieb des

Mähers oder mit anderen, über die Kupplung angetriebenen

Anbaugeräte wird dringend abgeraten. Sie sollten ROS

“AN” beim Rückwärtsfahren nur dann einschalten, wenn Sie

entscheiden, dass die Maschine bei Betrieb des Mähers

oder mit anderen, über die Kupplung angetriebenen

Anbaugeräte zurückgesetzt werden muss.

Mähen Sie nicht

im Rückwärtsgang, wenn es nicht absolut notwendig ist.

VERWENDUNG DES ROS

Bei laufendem Motor drehen Sie den Zündschlüssel gegen

den Uhrzeigersinn auf ROS “AN”.

• Schauen Sie vor dem Rückwärtsfahren nach unten und

nach hinten.

• Drücken Sie das Pedal für den Rückwärtsgang langsam

nieder, um mit der Bewegung zu beginnen.

• Wenn die Verwendung von ROS nicht mehr gebraucht

wird, drehen Sie den Zündschlüssel im Uhrzeigersinn auf

Stellung Motor “AN”.

02828

ROS "ON"
ROS "AN"
ROS "ON"
ROS "ON"
ROS "ON"
ROS "ON"

Engine "ON" (Normal Operating)
Motor "AN" (Normalbetrieb)
Moteur "ON" (Fonctionnement normal)
Motor "ON" (Funcionamiento Normal)
Motore "ON" (Funzionamento normale)
Motor "ON" (normaal functioneren)

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 3 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles; IMPORTANTE

9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE : ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INST...

Página 4 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

10 • Pare el motor y desenganche la transmisión a los ac- cesorios- antes de agregar combustible;- antes de quitar el recogedor del césped;- antes de haces ajustes de altura a menos que los ajustes pueden ser hechos de la posición del operador. • Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiem...

Página 15 - achteruitrijden

25 Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares2. Commande de gaz 3. Pédale de frein et d'embrayage 4. Pédale de marche avant/marche arrière5. Embrayage/débrayage du groupe de coupe6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure de contact8. Frein de parking9. Blocage/déblocage d...

Otros modelos de Husqvarna

Todos los otros Husqvarna