Husqvarna TS 348XD - Manual de uso - Página 11

Índice:
- Página 3 – Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles; IMPORTANTE
- Página 4 – IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
- Página 46 – INFORME DE SERVICIO
- Página 53 – Messen
- Página 56 – EXTRACCIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN
- Página 57 – Nivelación Del Cortacésped
- Página 59 – Sustituir La Correa De Transmisor Del Movimiento; INSTALACIÓN DE LA CORREA -; Pour Remplacer La Courroie De Transmission; DÉMONTAGE DE LA COURROIE
21
2
A
NOTE:
Check that the flex connector is correctly con nect ed to the
safe ty switch (1) on the seat hold er.
HINWEIS:
Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (1)
auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist.
REMARQUE:
Vérifier que le câble électrique est bien connecté sur le
contacteur de sécurité (1) placé sous l'embase du siège.
NOTA:
Controlar que el cable está correctamente acoplado al
interruptor de seguridad (1) en el soporte del asiento.
NOTA:
Controllare che il cavo sia ben collegato all’interruttore
disicurezza (1) sul supporto del sedile.
N.B.:
C o n t r o l e e r o f d e s n o e r c o r r e c t i s a a n g e s l o t e n o p
deveiligheidsschakelaar (1), op de houder van de zitting.
1
ADJUST
SEAT
Lift seat and loosen adjustment knob/bolt (A) and slide seat
until a comfortable position is reached which allows you
to press clutch/brake pedal all the way down. Tighten the
adjustment bolt/knob securely.
EINSTELLEN DES SITZES
Heben Sie den Sitz an, lockern Sie den Einstellknopf/die
Einstellschraube (10) und verschieben Sie den Sitz, bis eine
komfortable Position erreicht ist, bei der Sie das Kupplungs-/
Bremspedal ganz durchtreten können. Drehen Sie den
Einstellknopf/die Einstellschraube wieder fest.
RÉGLAGE DU SIÈGE
Soulevez le siège, desserrez le bouton/boulon de réglage (A)
et déplacez le siège en avant ou en arrière jusqu'à atteindre
une position confortable vous permettant d'appuyer à fond
sur la pédale d'embrayage/de frein. Serrez le bouton/boulon
de réglage.
AJUSTE DEL ASIENTO
Levante el asiento y afloje el pomo/perno (A) de ajuste; a
continuación, deslice el asiento hasta una posición cómoda
que le permita pisar a fondo el pedal de embrague/freno.
Apriete el pomo/perno de ajuste firmemente.
REGOLAZIONE DEL SEDILE
Sollevare il sedile e allentare la manopola/vite di regolazione
(A) e far scorrere il sedile fino a raggiungere una posizione
comoda che consenta di premere completamente il pedale
della frizione e del freno. Serrare bene il bullone/la manopola
di regolazione.
STOEL
AFSTELLEN
Til de stoel op en maak de afstelknop/-bout los (A) en verschuif
de zitting totdat een comfortabele stand is bereikt en u het
koppelings-/rempedaal helemaal kunt indrukken. Draai de
afstelknop/-bout stevig vast.
"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.
Resumen
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE : ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INST...
10 • Pare el motor y desenganche la transmisión a los ac- cesorios- antes de agregar combustible;- antes de quitar el recogedor del césped;- antes de haces ajustes de altura a menos que los ajustes pueden ser hechos de la posición del operador. • Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiem...
56 6 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. Selon les besoins Toutes les 8 H Toutes les 25 H Toutes les 50 H Toutes les 100 H Toutes les 200 H Vidange de l'huile moteur (sans filtre à huile ) * ................ ................. ................. .....