Husqvarna TS 348XD - Manual de uso - Página 29

Husqvarna TS 348XD
Cargando la instrucción

39

5

PURGE TRANSMISSION

To ensure proper operation and performance, it is rec om-

mend ed that the transmission be purged before op er at ing

tractor for the first time. This pro ce dure will remove any trapped

air inside the trans mis sion which may have de vel oped during

ship ping of your tractor.

IMPORTANT:

SHOULD YOUR TRANSMISSION RE QUIRE

REMOVAL FOR SERVICE OR RE PLACE MENT, IT SHOULD

BE PURGED AF TER REIN STALLATION BEFORE OP ER-

AT ING THE TRAC TOR.

• Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-

tion. Parking brake must be disengaged for the following

procedure.

• Disengage transmission by placing freewheel con trol in

free wheel ing position.

• Start engine and move throttle control to slow position.

Be sure parking brake is not engaged.

• Depress forward drive pedal to full forward position, hold

for five (5) seconds and release pedal. Depress reverse

drive pedal to full reverse position, hold for five (5) seconds

and release pedal. Repeat this procedure three (3) times.

• Stop tractor by turning ignition key to "OFF" po si tion.
• Engage transmission by placing freewheel control in

driving po si tion.

• Start engine and move throttle control to slow position.

Drive tractor forward for approximately five feet then back-

wards for five feet. Repeat this driving procedure three times.

• Your tractor is now ready for normal operation.

ENTLÜFTEN DES GETRIEBES

Um vorschriftsmäßigen Betrieb und einwandfreie Leistungs-

fähigkeit des Getriebes zu gewährleisten, sollte dieses vor

der ersten Inbetriebnahme des Traktors entlüftet werden. Auf

diese Weise wird sichergestellt, daß sämtliche Luftblasen,

die sich während des Transports des Traktors im Getriebe

gebildet haben könnten, entfernt werden.

WICHTIG:

FALLS DAS GETRIEBE FÜR ETWAIGE WAR-

TUNGSARBEITEN ODER ZUM ERSATZ AUSGEBAUT

WERDEN MUSS, SOLLTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU

IM TRAKTOR ENTLÜFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN

BETRIEB GENOMMEN WIRD.

• Den Traktor auf ebenem Boden abstellen und sicherstel-

len, daß er nicht ins Rollen kommen kann. Für diesen

Vorgang kann die Feststellbremse nicht eingelegt werden.

• Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung

auf Freilauf geschaltet wird.

• Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsamen

Leerlauf stellen. Sicherstellen, daß die Feststellbremse

nicht eingelegt ist.

• Drücken Sie das Fahrpedal für Vorwärts ganz nach vorn

und halten Sie diese Position fünf (5) Sekunden lang. Las-

sen Sie das Pedal danach los. Drücken Sie das Fahrpedal

für Rückwärts ganz in die Rückwärtsposition und halten Sie

diese Position fünf (5) Sekunden lang. Lassen Sie das Ped-

al danach los. Wiederholen Sie diesen Vorgang drei (3) Mal.

• Den Traktor abstellen, indem der Zündschlüssel in die

“AUS” (OFF) Stellung gedreht wird.

• Die Freilauf-Schaltung in die Fahrtstellung rücken, um

das Getriebe einzukuppeln.

• Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsa-

men Leerlauf stellen.

• Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) weit nach vorne fahren

und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zurücksetzen. Dieses

Verfahren dreimal wiederholen.

• Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.

PURGE DE LA TRANSMISSION

Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects,

il est recommandé de purger la transmission avant d'utiliser

le tracteur pour la première fois. Cette opération supprimera

l'air emprisonné à l'intérieur de la trans mis sion pendant le

trans port du tracteur.

ATTENTION!

SI LA TRANSMISSION A ETE DE POSE

POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE

DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET

AVANT REUTILISATION DU TRACTEUR.

Placer le tracteur sur une surface plane afin qu'il ne puisse

pas rouler dans aucune direction. Le frein de stationnement

doit être desserré pour effectuer les opérations suivantes.

• Débrayer la transmission en plaçant la commande de

roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se

référer à la section "TRANSPORT" de ce livret).

• Démarrer le moteur et mettre la commande des gaz en

position de ralenti. S'assurer que le frein de stationnement

n'est pas serré.

• Appuyez à fond sur la pédale de marche avant, main-

tenez-la dans cette position pendant cinq (5) secondes

et relâchez-la ensuite. Appuyez à fond sur la pédale de

marche arrière, maintenez-la dans cette position pendant

cinq (5) secondes et relâchez-la ensuite. Répétez ces

opérations trois (3) fois de suite.

Arrêter le moteur du tracteur en amenant la clé de contact

sur sa position d'arrêt (OFF).

• Embrayer à nouveau la transmission en replaçant la

commande de roue libre dans sa position "embrayée"

(Voir section "TRANSPORT de ce manuel).

• Redémarrer le moteur et placer la commande des gaz

en position de ralenti.

Faire avancer le tracteur de 1 à 2 mètres en marche avant,

puis de la même distance en marche arière. Répéter cette

opération 3 fois de suite.

Le tracteur est maintenant prêt pour une utilisation normale.

PURGAR LA TRANSMISIÓN

Para asegurar la operación y ejecución adecuada, es reco-

mendado que la transmisión sea purgada antes de operar el

tractor para la primera vez. Este proceso removerá cualquier

aire adentro de la transmisión que se halla formado durante

el transporte de su tractor.

IMPORTANTE:

SI POR ACASO SU TRANSMISIÓN DEBE

SER REMOVIDA PARA SERVICIO O REEMPLAZO, DEBE

SER PURGADA DESPUÉS DE LA REINSTALACION Y

ANTES DE OPERAR EL TRACTOR.

• Estacione el tractor con seguridad sobre una superficie

nivelada para que no ruede en ninguna dirección. El freno

de estacionamiento debe estar desenganchado para el

procedimiento siguiente.

• Desenganche la transmisión poniendo el control de

rueda libre en la posición de rueda libre (Vea “PARA EL

TRANSPORTE” en esta sección de este manual).

• Arranque el motor y mueva el control de la aceleración

a la posición de lento. Asegúrese que el freno de estac-

ionamiento no este enganchado.

Apretar el pedal de marcha adelante hasta el fondo, man-

tener por cinco (5) segundos y soltar el pedal. Apretar el

pedal de marcha atrás hasta el fondo, mantener por cinco

(5) segundos y soltar el pedal. Repetir el procedimiento

tres (3) veces.

Pare el tractor girando la llave de encendido a la posición

de apagado “OFF”.

• Enganche la transmisión poniendo el control de rueda

libre en la posición de conducir (Vea “PARA EL TRANS-

PORTE” en esta sección de este manual).

• Arranque el motor y mueva el control de la aceleración

a la posición de lento.

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 3 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles; IMPORTANTE

9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE : ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INST...

Página 4 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

10 • Pare el motor y desenganche la transmisión a los ac- cesorios- antes de agregar combustible;- antes de quitar el recogedor del césped;- antes de haces ajustes de altura a menos que los ajustes pueden ser hechos de la posición del operador. • Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiem...

Página 46 - INFORME DE SERVICIO

56 6 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. Selon les besoins Toutes les 8 H Toutes les 25 H Toutes les 50 H Toutes les 100 H Toutes les 200 H Vidange de l'huile moteur (sans filtre à huile ) * ................ ................. ................. .....

Otros modelos de Husqvarna

Todos los otros Husqvarna