Husqvarna TS 38 - Manual de uso - Página 52

Husqvarna TS 38
Cargando la instrucción

62

6

De Maaiunit Verwijderen

Zet de koppeling van het hulpstuk in de “ONTKOPPELDE”

positie.

• Zet de hendel van de hefinrichting in de laagste positie.
• Druk op de begeleiding van de behuizing (P) en schuif

deze uit de beugel.

• Verwijder de kabelveer van de koppeling (Q) van de

zwenkarm (R).

WAARSCHUWING: De riemspanner heeft veerbelasting.

Houd de stang goed vast en ontkoppel langzaam.

Verwijder de riem van de riemschijf van de koppeling (M).

• Demonteer de haarpinveer (E) en verwijder de hefboom.
• Demonteer de haarpinveer (A) en verwijder de hefboom.
• Demonteer de haarpinveer (D) en verwijder de hefboom.

WAARSCHUWING: De hendel van de hefinrichting heeft

veerbelasting. Houd de stang goed vast en ontkoppel

langzaam.

• Schuif de maaiunit aan de rechterzijde onder de tractor

vandaan.

Assembly of the cutting unit

• Push in the cutting unit under the machine. The ejector

opening should be to the right.

• Assemble in the reverse order to dismantling.

Einbau des mähdecks

Mähdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung

muß nach rechts.

• Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Mise en place du carter de coupe

• Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le déflecteur

du canal d'éjection doit se trouver du côté droit.

• La mise en place se fait dans l'ordre inverse de celui de

la dépose.

Montaje de la unidad de corte

• Introducir la unidad de corte debajo de la máquina. La

abertura de expulsión ha de estar hacia la derecha.

• El montaje se hace en orden inverso al desmontaje.

Montaggio del piatto di taglio

Ricollocare il piatto sotto la macchina. L'apertura di scarico

dell'erba deve restare a destra.

• Procedere in ordine inverso.

Monteren van de maaikast

Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-opening

is naar rechts gericht.

• Het monteren vindt in omgekeerde volgorde van het

demonteren.

Pour Démonter La Faucheuse

Placez l’embrayage de l’accessoire en position “DÉGAGÉ”.

Faites descendre le levier de levage de l’accessoire dans

sa position la plus basse.

• Poussez le guide du carter (P) et faites-le glisser hors du

support.

• Retirer le ressort du câble d’embrayage (Q) du bras de

renvoi (R).

PRUDENCE: Le tendeur de la courroie est à ressort.

Saisissez-le fermement et libérez-le lentement.

• Otez la courroie de la faucheuse de la poulie de

l’embrayage (M).

• Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (E) et

enlever le levier.

• Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (A) et

enlever le levier.

• Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (D) et

enlever le levier.

PRUDENCE: Le levier de levage est à ressort. Saisissez-le

fermement et libérez-le lentement.

• Faites sortir la faucheuse en la faisant glisser par l’avant

du tracteur.

Para Quitar El Cortacésped

Colocar el embrague en la posición “DESCONECTADA”.

Bajar la palanca de elevación hasta su posición más baja.

• Empuje la guía del alojamiento (P) y deslice fuera del

soporte.

• Extraiga el muelle del cable de embrague (Q) del brazo

de dirección (R).

ATENCIÓN: La biela tensión correa tiene un muelle car-

gado. Asirla de modo firme y soltarla despacio.

Quitar la correa del cortacésped de la polea de embrague (M).

• Desmontar el resort (E) y quitar la palanca.
• Desmontar el resort (A) y quitar la palanca.
• Desmontar el resort (D) y quitar la palanca.

ATENCIÓN: La palanca de elevación tiene un muelle

cargado. Asirla de modo firme y soltarla despacio.

• Deslizar el cortacésped fuera desde el lado derecho del

tractor.

Per Rimuovere La Falciatrice

• Mettere la frizione nella posizione “DISINNESTATA”.
• Abbassare al massimo la leva di sollevamento attrezzi.
• Premere la guida dell'alloggiamento (P) e farla scorrere

fuori dalla staffa.

Rimuovere la molla del cavo della frizione (Q) dal braccio

folle (R).

ATTENZIONE: Il tirante della cinghia è caricato a molla.

Impugnare il tirante e liberare lentamente.

Togliere la cinghia della falciatrice dalla puleggia di frizione

(M).

• Smontare la molla (E) e togliere la leva.
• Smontare la molla (A) e togliere la leva.
• Smontare la molla (D) e togliere la leva.

ATTENZIONE: Il massimo la leva è caricato a molla. Im-

pugnare il tirante e liberare lentamente.

Estrarre la falciatrice facendola scorrere sotto il lato destro

del trattore.

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 3 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles; IMPORTANTE

9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE : ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INST...

Página 4 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

10 • Pare el motor y desenganche la transmisión a los ac- cesorios- antes de agregar combustible;- antes de quitar el recogedor del césped;- antes de haces ajustes de altura a menos que los ajustes pueden ser hechos de la posición del operador. • Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiem...

Página 18 - verlichting; Emplacement des commandes

28 Comandi 1. Interruttore luci2. Comando gas/choke 3. Pedale freno/frizione4. Leva del cambio5. Inserimento/disinserimento del dispositivo di taglio6. Sollevamento/abbassamento del tagliaerba7. Chiave di accensione8. Freno di parcheggio De plaats van de bedieningsorganen 1. Schakelaar verlichting 2...

Otros modelos de Husqvarna

Todos los otros Husqvarna