Porter-Cable FN250CBN200C - Manual de uso

Porter-Cable FN250CBN200C

Clavadora Porter-Cable FN250CBN200C - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.

Página: / 4
Cargando la instrucción

A. Jam clearing latch

Loquet de dégagement

Pasador para desobstrucción

B. Contact trip

Déclencheur par contact

Activador por contacto

C. No-mar pad

Appui antimarques

Protector anti-rayadura

D. Low nail indicator window

Fenêtre indicatrice de recharge

Ventana indicadora del nivel de

clavos

E. Magazine
Chargeur
Fuente
F. Magazine Release

Mécanisme de dégagement

du chargeur

Liberador del resorte propulsor

G. Air Inlet

Port d’admission d’air

Entrada de aire

H. Rear exhaust

Échappement arrière

Escape trasero

I. Adjustable belt hook

Crochet de ceinture réglable

Sujetador ajustable para el cinturón

J. Trigger
Détente
Gatillo
K. Depth adjustment wheel

Molette de réglage de profondeur

Rueda de ajuste de la profundidad

• Actuating tool may result in flying debris,

collation material, or dust which could harm

operator’s eyes. Operator and others in work

area MUST wear safety glasses with side

shields. These safety glasses must conform to

ANSI Z87.1 requirements (approved glases have

“Z87” printed or stamped on them). It is the

employer’s responsibility to enforce the use of

eye protection equipment by the tool operator

and other people in the work area. (Fig. A)

• Always wear appropriate personal hearing

and other protection during use. Under some

conditions and duration of use, noise from this

product may contribute to hearing loss. (Fig. A)

• Use only clean, dry, regulated air. Conden sation

from an air compressor can rust and damage the

internal workings of the tool. (Fig. B)

• Regulate air pressure. Use air pressure

compatible with ratings on the nameplate of

the tool. [Not to exceed 120 psi (8.3 bar).] Do not

connect the tool to a compressor rated at over

175 psi. The tool operating pressure must never

exceed 175 psi even in the event of regulator

failure. (Fig. C)

• Only use an air hose that is rated for a

maximum working pressure of at least 150 psi

(10.3 bar) or 150% of the maximum system

pressure, whichever is greater. (Fig. D)

• Do not use bottled gases to power this tool.

Bottled compressed gases such as oxygen,

carbon dioxide, nitrogen, hydrogen, propane,

acetylene or air are not for use with pneumatic

tools. Never use combustible gases or any other

reactive gas as a power source for this tool.

Danger of explosion and/or serious personal

injury may result. (Fig. E)

• Use couplings that relieve all pressure from

the tool when it is disconnected from the

power supply. Use hose connectors that shut

off air supply from compressor when the tool is

disconnected. (Fig. F)

• Disconnect tool from air supply when not in

use. Always disconnect tool from air supply

and remove fasteners from magazine before

leaving the area or passing the tool to another

operator. Do not carry tool to another work

area in which changing location involves the

use of scaffoldings, stairs, ladders, and the

like, with air supply connected. Do not make

adjustments, remove magazine, perform

maintenance or clear jammed fasteners while

connected to the air supply. If the contact trip

is adjusted when the tool is connected to the air

supply and nails are loaded, accidental discharge

may occur. (Fig. G)

Connect tool to air supply before loading

fasteners to prevent an unintentional fastener

discharge during connection. The tool driving

mechanism may cycle when the tool is connected

to the air supply. Do not load fasteners with the

trigger or the contact trip depressed to prevent

unintentional driving.

• Do not remove, tamper with, or otherwise

cause the tool, trigger, or contact trip to

exteRnAl pARts • pièces exteRnes • piezAs exteRnAs

• l’outil actionné pourrait projeter des débris,

de la colle d’assemblage ou de la poussière,

qui peuvent tous provoquer des lésions

oculaires à l’opérateur. L’opérateur et les autres

personnes œuvrant dans la zone de travail

DOIVENT porter des lunettes de sécurité munies

de protecteurs latéraux. Ces lunettes de sécurité

doivent être conformes à la norme ANSI Z87.1

(les lunettes approuvées portent l’inscription

imprimée ou estampillée « Z87 »). L’employeur

a la responsabilité d’imposer le port d’un

équipement de protection oculaire par l’opérateur

de l’outil et toute personne se trouvant dans la

zone immédiate de travail. (fig. A)

• toujours porter une protection auditive et

toute autre protection convenable lors de

l’utilisation de l’outil. Dans certaines conditions

et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce

produit pourrait contribuer à une perte auditive.

(fig. A)

• Utiliser exclusivement de l’air propre, sec et

régulé. La condensation issue d’un compresseur

d’air risque de faire rouiller et d’abîmer les

composants internes de l’outil. (fig. B)

• Réguler la pression d’air. Utiliser une

pression compatible à celles inscrites sur la

plaque signalétique de l’outil [ne pas excéder

les 8,3 bars (120 psi)]. Ne pas raccorder l’outil

à un compresseur d’une puissance nominale

supérieure à 12,6 bars (175 psi). La pression de

fonctionnement de l’outil ne doit jamais excéder

12,6 bars (175 psi) même dans l’éventualité d’une

défaillance du régulateur. (fig. C)

• Utiliser uniquement un tuyau d'air avec une

pression de fonctionnement nominale de 10,3

bars (150 lb/po²) ou 150 pour cent de la

pression maximale du système, le plus élevé

des deux. (fig. D)

• ne pas utiliser de gaz en bouteille pour

faire fonctionnercet outil. Les gaz comprimés

en bouteille comme l’oxygène, le dioxyde de

carbone, l’azote, l’hydrogène, le propane,

l’acétylène ou l’air ne doivent pas être utilisés

avec les outils pneumatiques. Ne jamais utiliser

de gaz combustibles ou tout autre type de gaz

réactif comme source d’énergie pour cet outil.

Leur utilisation représente un danger d’explosion

et peut se solder par des blessures corporelles

graves. (fig. E)

• Utiliser des raccords qui libèrent toute la

pression de l’outil lorsqu’il est débranché de

l’alimentation. Utiliser des connecteurs de tuyau

qui coupent l’alimentation en air dès que l’outil

est débranché. (fig. F)

• Débrancher l’outil de la source d’alimentation

en air lorsqu’il n’est pas utilisé et retirer les

attaches qui se trouvent dans le chargeur avant

de quitter la zone de travail ou de remettre

l’outil à un autre opérateur. Ne pas transporter

l’outil vers une autre zone de travail qui com-

prend des échafaudages, des marches, des

échelles, etc., avec la source d’alimentation en

air raccordée. ne pas effectuer de réglages,

• la herramienta en funcionamiento puede

generar residuos volátiles, materiales

colacionados o polvo, que pueden dañar los

ojos del operador. El operador y toda otra persona

que se encuentre en el área de trabajo DEBEN

usar anteojos de seguridad con protección lateral.

Estos anteojos de seguridad deben cumplir con

los requisitos ANSI Z87.1 (los anteojos aprobados

tienen impreso o estampado “Z87”). Es

responsabilidad del empleador exigir el uso de

equipo de protección para los ojos por parte del

operador de la herramienta y de las personas en

el área de trabajo. (Fig. A)

• siempre utilice la protección auditiva

apropiada mientras usa la herramienta. En ciertas

circunstancias y según el período de uso, el ruido

de este producto puede contribuir a la pérdida de

audición. (Fig. A)

• Utilice sólo aire limpio, seco y regulado. La

condensación de un compresor de aire puede

oxidar y dañar los mecanismos internos de la

herramienta. (Fig. B)

• Regule la presión de aire. Utilice presión de aire

compatible con las indicaciones de la placa de

la herramienta. (No exceda 8,3 bar [120 psi]). No

conecte la herramienta a un compresor con una

capacidad nominal superior a 12,1 bar (175 psi).

La presión de operación de la herramienta nunca

debe exceder 12,1 bar (175 psi), aún en el caso de

una falla en el regulador. (Fig. C)

• Utilice únicamente mangueras con una

especificación de presión de trabajo máxima de

al menos 10.3 bar (150 psi) o 150 % de la máxima

presión del sistema, la que sea mayor. (Fig. D)

• no utilice gases envasados para esta

herramienta. Los gases comprimidos envasados

como el oxígeno, el dióxido de carbono, el nitrógeno,

el hidrógeno, el propano, el acetileno o el aire no

son para utilizar con herramientas neumáticas.

Nunca utilice gases combustibles o cualquier

otro gas reactivo como fuente de energía para

esta herramienta. Podría provocarse un peligro de

explosión y/o lesiones personales graves. (Fig. E)

• Utilice acoplamientos que liberen toda la

presión de la herramienta cuando ésta está

desconectada de la fuente de alimentación.

Utilice conectores de mangueras que cierren

el suministro de aire del compresor cuando la

herramienta está desconectada. (Fig. F)

• Desconecte la herramienta del suministro de

aire cuando no se la utilice. Desconecte siempre

la herramienta del suministro de aire y retire

los clavos de la fuente antes de dejar el área

o de pasarle la herramienta a otro operador.

No lleve la herramienta a otra área de trabajo

en la que el cambio de ubicación involucre el

uso de andamios, escalones, escaleras, etc.,

con el suministro de aire conectado. No realice

ajustes, extraiga la fuente, efectúe tareas de

mantenimiento, ni retire los clavos atascados

mientras el suministro de aire está conectado.

Si el activador por contacto se ajusta cuando la

herramienta está conectada al suministro de aire y

Fig. B

Fig. A

70 psi

4.9 bar

120 psi

8.3 bar

Fig. C

nAil specificAtions • cARActéRistiqUes Des cloUs •

ESpECIFICACIONES DE LOS CLAvOS

BN200C

Lengths / Longueurs / Longitud

5/8'' – 2"

(16 mm – 50 mm)

Diameters / Diamètres / Diámetros

18 gauge (calibre 18)

Air Inlet / Entrée d’air / Admisión de aire

1/4" NPT (1/4 po)

Fig. E

Fig. F

Fig. D

Fig. G

Instruction manual

Manuel d'instructions

Manual de instrucciones

BN200C

Part No. 9R195655 JAN 12

Copyright © 2000, 2003-2005, 2007, 2009, 2012 PORTER-CABLE

Brad Nailer
Cloueuse de finition
Clavadora

www.portercable.com

Fig. 1

BN200C

I

H

G

F

K

J

A

D

C

E

B

INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS

DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.

LÉASE ESTE

INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.

DEFINITIONS - SAFETY GUIDELINES

The definitions below describe the level of severity for each

signal word. Please read the manual and pay attention to

these symbols.

Indicates an imminently hazardous

situation which, if not avoided,

will result in death or

serious injury.

Indicates a potentially hazardous

situation which, if not avoided,

could result in death or

serious injury.

Indicates a potentially hazardous

situation which, if not avoided,

may result in minor or

moderate injury.

Used without the safety alert symbol

indicates a situation which, if not avoided,

may result in

property damage.

MesURes De sécURité - Définitions

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour

chaque symbole. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une

attention particulière à ces symboles.

Indique une situation dangereuse imminente

qui, si elle n’est pas évitée,

causera la mort ou des blessures

graves.

Indique une situation potentiellement

dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,

pourrait

se solder par

un

décès ou des blessures graves

.

Indique une situation potentiellement

dangereuse qui, si elle n’est pas évitée

pourrait

se solder par

des blessures mineures ou modérées

.

Si l'outil est utilisé sans respecter le symbole

d'avertissement, cela

risque de causer des dommages

matériels.

pAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES

Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad

de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a

estos símbolos.

Indica una situación de peligro inminente

que, si no se evita,

provocará la muerte o lesiones

graves.

Indica una situación de peligro

potencial que, si no se evita,

podría

provocar la

muerte

o lesiones graves.

Indica una situación de peligro

potencial que, si no se evita,

puede

provocar

lesiones

leves o moderadas.

Si se utiliza sin el símbolo de alerta de

seguridad, indica una situación que si no se evita,

puede

resultar en

daño a la propiedad.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

IMpORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR pNEUMATIC TOOLS

When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined below, should be followed to avoid the risk of death or serious injury. Read and understand all instructions

before operating the tool.

CONSERVEz CES dIRECTIVES

consignes De sécURité iMpoRtAntes poUR les oUtils pneUMAtiqUes

lorsqu’on utilise un outil pneumatique quelconque, respecter toutes les mesures de sécurité, décrites ci-après, pour éviter un risque de décès ou de blessures graves. Lire et assimiler
toutes les directives avant d’utiliser l’outil.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

INSTRUCCIONES IMpORTANTES DE SEGURIDAD pARA LAS HERRAMIENTAS NEUMáTICAS

Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda

todas las instrucciones antes de emplear la herramienta.

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Otros modelos de clavadoras Porter-Cable