RCA Input System/Système d’entrée RCA/Sistema de entrada RCA; Caution on connection terminals/parts; Ne connectez jamais les conducteurs de haut-parleur ensemble; • Ésta es una señal de paso a través para encendido; KTP-445U Left end panel/Le panneau de gauche/panel de la izquierda; REMOTE TURN-ON/ACTIVATION DE LA TÉLÉCOMMANDE/ENCENDIDO REMOTO; D E - Alpine KTP-445U - Manual de uso - Página 2

Alpine KTP-445U

Amplificador de coche Alpine KTP-445U - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.

Página: / 2
Cargando la instrucción

TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTEME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA

Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda

Right end panel/
Panneau de droite/
Panel de la derecha

Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha

(L)

(R)

(R)

(L)

CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD

Rear right (+)/Droite arrière (+)/Posterior derecha (+)

Front right (-)/Droite avant (-)/Frontal derecha (-)

Front left (+)/
Gauche avant (+)/
Frontal izquierdo (+)

Rear left (-)/
Gauche arrière (-)/
Posterior izquierdo (-)

Q

P

K

L

Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda

Right end panel/
Panneau de droite/
Panel de la derecha

Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha

Remote Turn-On/
Activation de la
télécommande/
Encendido remoto

To ACC or switched

+12V/

Pour ACC ou +12 V

commutée/

Para el ACC o se

cambia de +12 V

K

M

L

N

S

R

O

Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda

Right end panel/
Panneau de droite/
Panel de la derecha

Rear right (+)/Droite arrière (+)/Posterior derecha (+)

Front right (-)/Droite avant (-)/Frontal derecha (-)

Front left (+)/
Gauche avant (+)/
Frontal izquierdo (+)

Rear left (-)/
Gauche arrière (-)/
Posterior izquierdo (-)

Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha

Remote Turn-On/
Activation de la
télécommande/
Encendido remoto

To ACC or switched

+12V/

Pour ACC ou +12 V

commutée/

Para el ACC o se

cambia de +12 V

K

L

S

R

O

Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda

Right end panel/
Panneau de droite/
Panel de la derecha

Rear left/Gauche arrière/Posterior izquierdo
Rear right/Droite arrière/Posterior derecha
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha

(L)

(R)

(R)

(L)

CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD

K

M

L

N

Q

P

Rear right (+)/Droite arrière (+)/Posterior derecha (+)

Front right (-)/Droite avant (-)/Frontal derecha (-)

Front left (+)/
Gauche avant (+)/
Frontal izquierdo (+)

Rear left (-)/
Gauche arrière (-)/
Posterior izquierdo (-)

Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha

Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda

Right end panel/
Panneau de droite/
Panel de la derecha

Front output terminal/
Terminal de sortie avant/
Terminal de salida delantero

(L)

(R)

(R)

(L)

CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD

O

Q

K

L

Rear left/Gauche arrière/Posterior izquierdo
Rear right/Droite arrière/Posterior derecha
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha

Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda

Right end panel/
Panneau de droite/
Panel de la derecha

Rear output terminal/

Terminal de salida trasero

Front output terminal/
Terminal de sortie avant/
Terminal de salida delantero

Terminal de sortie arri

ère/

(L)

(R)

(R)

(L)

CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD

O

O

Q

K

M

L

N

Fig. 5

[English]

K

Front Left Speaker (sold separately)

L

Front Right Speaker (sold separately)

M

Rear Left Speaker (sold separately)

N

Rear Right Speaker (sold separately)

O

RCA Extension Cable (sold separately)

P

Head Unit Speaker Connector

Q

CD Head Unit

R

RCA to Mini Jack Cable (sold separately)

S

MP3 Player

[Français]

K

Haut-parleur avant gauche (vendu séparément)

L

Haut-parleur avant droit (vendu séparément)

M

Haut-parleur arrière gauche (vendu séparément)

N

Haut-parleur arrière droit (vendu séparément)

O

Câble d’extension RCA (vendu séparément)

P

Connecteur du haut-parleur de l’unité principale

Q

Unité principale CD

R

Câble pour connecter RCA aux mini-prises (vendu séparément)

S

Lecteur MP3

[Español]

K

Altavoz delantero izquierdo (vendido separadamente)

L

Altavoz delantero derecho (vendido separadamente)

M

Altavoz trasero izquierdo (vendido separadamente)

N

Altavoz trasero derecho (vendido separadamente)

O

Cable de extensión RCA (se vende por separado)

P

Conector de bocinas de amplificador principal

Q

Amplificador principal de CD

R

Cable RCA a miniconector (se vende por separado)

S

Reproductor MP3

Fig. 11

Fig. 10

Fig. 12

Fig. 13

Fig. 9

Fig. 4

Fig. 3

Fig. 6

Fig. 7

RCA Input System/Système d’entrée RCA/Sistema de entrada RCA

Speaker Level Input/Système d’entrée de niveau de haut-parleur/Sistema de entrada a nivel de bocina

Stand Alone System/Système autonome/Sistema autónomo

CONNECTIONS (Fig. 3 and Fig. 4)

Before making connections, be sure to turn the power off to all

audio components. Connect the yellow battery lead from the

amp directly to the positive (+) terminal of the vehicle's battery.

Do not connect this lead to the fuse block.

CAUTION

Caution on connection terminals/parts

• Keep electrically conductive objects away from the unit’s

terminals/parts (power terminals, fuses, speaker output

terminals, RCA connectors, etc.). Doing so prevents a

possible short circuit and damage to the unit.

To prevent external noise from entering the audio system.

• Locate the unit and route the leads at least 10 cm (3-

15/16") away from the car harness.

• Keep the battery power leads as far away from other leads

as possible.

• Connect the ground lead securely to a bare metal spot

(remove any paint or grease if necessary) of the car

chassis.

• Your Alpine dealer knows best about noise prevention

measures so consult your dealer for further information.

1

Output/Power Connector

2

Input Connector

3

Fuse (15A X 1)

USE ONLY THE CORRECT AMPERE RATING WHEN

REPLACING FUSES.

Failure to do so may result in fire or electric shock.

4

Output/Power Wire Harness

5

Speaker Output Wires

Referring to “Cautions on speaker wire connections”,

connect each speaker output wire to the correct

corresponding speaker wire on the vehicle side.

Note:

• Do not connect speaker leads together or to chassis ground.

6

Battery Lead (Yellow)

There are two options:

a. Connect battery lead to OEM radio fused circuit

The OEM radio circuit has a fuse to protect your

vehicle’s electrical system in case of a short circuit. Do

not connect the battery lead to the OEM radio circuit if

the fuse rating is less than 15A.

b. Connect battery lead directly to BATT +

Be sure to add a 15A fuse (sold separately) as close as

possible to the battery’s (+) terminal.

7

Remote Out Lead (Blue/White)

Use this lead to turn on additional amplifiers.

Note:

• This is a pass through Remote Turn-On signal from the head

unit.

8

Ground Lead (Black)

Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on

the vehicle’s chassis. Verify this point to be a true ground

by checking for continuity between that point and the

negative (-) terminal of the vehicle’s battery. Ground all

your audio components to the same point on the chassis to

prevent ground loops.

9

Input Wire Harness

0

Input Signal Wires

There are two options:

a. RCA Input Jacks (FRONT=Grey sleeve, REAR=Violet

sleeve)

Connect these jacks to the line out leads on your head

unit using RCA extension cables (sold separately).

b. Speaker Level Inputs

Cut off the RCA jacks, then connect the correct

corresponding speaker outputs from the head unit

directly to these twisted pair wires.

Note:

• For the “Speaker Level Input System” setting, connecting the

Remote Turn-On Lead is not required due to the “REMOTE

SENSING” function of this product. However, the “REMOTE

SENSING” function may not work depending on the signal

source connected. In such a case, connect the Remote Turn-On

Lead to an incoming power supply wire (accessory power) in the

ACC position.

A

Remote Turn-On Lead (Blue/White)

Connect this lead to the remote turn-on or power antenna

(positive trigger, (+) 12V only) lead of your head unit.

Note:

• See connection check list in Fig. 7. for more details.

SWITCH SETTINGS (Fig. 5 and Fig. 6)

B

,

C

High Pass Filter Frequency Selector Switches

a) Slide switches 1 and 2 to the up

position to turn off HP filter on front or

rear channels [DEFAULT setting]

b) Slide switch 1 to the down position and

switch 2 to the up position to set the

cutoff frequency to 60Hz on front or rear

channels

c) Slide switch 1 to the up position and

switch 2 to the down position to set the

cutoff frequency to 80Hz on front or rear

channels.

d) Slide switches 1 and 2 to the down

position to set the cutoff frequency to

120Hz on front or rear channels

D

Input Configuration Switch

a) Slide switch to the down position for 4

channel input [DEFAULT setting]

b) Slide switch to the up position for 2

channel input

Note:

• Input Configuration Switch should be in the up position for 2 CH

bridged output system.

E

Input Signal Type Switch

a) Slide switch to the up position for RCA

input signals [DEFAULT setting]

b) Slide switch to the down position for

speaker level input signals

F

,

G

Input Gain Adjustment Control

Set the KTP-445U input gain to the minimum position. Using

a dynamic CD as a source, increase the head unit volume

until the output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or

until the output is no longer distorted). Now, increase the

amplifier gain until the sound from the speakers become

distorted. Reduce the gain slightly so the sound is no longer

distorted to achieve the optimum gain setting.

B

,

C

Interruptores selectores de frecuencia de filtro de

paso elevada

a) Deslice los interruptores 1 y 2 hasta la

posición superior para apagar el filtro HP

en los canales frontal o posterior [ajuste

PREDETERMINADO].

b) Deslice el interruptor 1 hasta la posición

inferior y el interruptor 2 a la posición

superior para ajustar la frecuencia de

desconexión en 60 Hz en los canales

frontal o posterior.

c) Deslice el interruptor 1 hasta la posición

superior y el interruptor 2 hasta la

posición inferior para ajustar la frecuencia

de desconexión en 80 Hz en los canales

frontal o posterior.

d) Deslice los interruptores 1 y 2 hasta la

posición inferior para ajustar la frecuencia

de desconexión en 120 Hz en los canales

frontal o posterior.

D

Interruptor de configuración de entrada

a) Deslice el interruptor hasta la posición

inferior para la entrada de 4 canales

[ajuste PREDETERMINADO]

b) Deslice el interruptor hasta la posición

superior para la entrada de 2 canales

Nota:

• El interruptor de configuración de entrada debe estar en la posición de

arriba para un sistema de salida en puente de 2 canales.

E

Interruptor para el tipo de señal de entrada

a) Deslice el interruptor hasta la posición

superior para señales de entrada RCA

[ajuste PREDETERMINADO]

b) Deslice el interruptor hasta la posición

inferior para señales de entrada a nivel

de bocina

F

,

G

Control de ajuste de ganancia de entrada

Ajuste la ganancia de entrada del KTP-445U en la posición

mínima. Utilizando un CD dinámico como fuente, aumente

el volumen del amplificador principal hasta que la salida

distorsione. Después, reduzca el volumen 1 paso (o hasta

que la salida ya no distorsione). Ahora, aumente la ganancia

del amplificador hasta que el sonido de las bocinas se

escuche distorsionado. Reduzca levemente la ganancia a fin

de que el sonido ya no se escuche distorsionado y lograr así

el ajuste de ganancia óptimo.

B

,

C

Sélecteurs de fréquence de filtre passe-haut (HPF)

a) Glissez les sélecteurs 1 et 2 à la position

en haut puis désactivez le HPF sur les

canaux avant et arrière [RÉGLAGE PAR

DÉFAUT].

b) Glissez le sélecteur 1 à la position en

bas et le sélecteur 2 à la position en haut

pour régler la fréquence de coupure à 60

HZ sur les canaux avant et arrière.

c) Glissez le sélecteur 1 à la position en

haut et le sélecteur 2 à la position en bas

pour régler la fréquence de coupure à 80

HZ sur les canaux avant et arrière.

d) Glissez les sélecteurs 1 et 2 à la position

en bas pour régler la fréquence de

coupure à 120 HZ sur les canaux avant

et arrière.

D

Sélecteur de configuration d’entrée

a) Glissez le sélecteur à la position en bas

pour l’entrée à 4 canaux [réglage PAR

DÉFAUT]

b) Glissez le sélecteur à la position en haut

pour l’entrée à 2 canaux

Remarque :

• Le Sélecteur de configuration d’entrée doit être à la position en

haut pour le système de sortie en pont à 2 canaux.

E

Sélecteur de type de signal d’entrée

a) Glissez le sélecteur à la position en bas

pour l’entrée à 4 canaux [réglage PAR

DÉFAUT]

b) Glissez le sélecteur à la position en haut

pour l’entrée à 2 canaux

F

,

G

Contrôle du réglage du gain d’entrée

Réglez le gain d’entrée de la KTP-445U à la position minimale

En utilisant un CD dynamique comme source, augmentez

le volume de l’unité principale jusqu’à distorsion de la sortie.

Puis diminuez le volume d’un pas (ou jusqu’à ce que la

distorsion de la sortie cesse). Maintenant augmentez le gain

de l’amplificateur jusqu’à distorsion du son des haut-parleurs.

Réduisez légèrement le gain pour qu’il n’y ait plus de

distorsion sonore pour arriver au réglage optimal du gain.

CONNECTION CHECKLIST (Fig. 7)

Please check your head unit for the conditions listed

below: (Fig. 7)

a. The head unit does not have a remote turn-on or power

antenna lead.

b. The head unit's power antenna lead is activated only when

the radio is on (turns off in the tape or CD Mode).

c. The head unit's power antenna lead is logic level output

(+) 5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain

(+) 12V when connected to other equipment in addition to

the vehicle's power antenna. If any of the above conditions

exist, the remote turn-on lead of your KTP-445U must be

connected to a switched power source (ignition) in the

vehicle. Be sure to use a 3A fuse as close as possible to

this ignition tap. Using this connection method, the KTP-

445U will turn on and stay on as long as the ignition switch

is on.

If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw)

switch, in addition to the 3A fuse mentioned above, may be

installed in-line on the KTP-445U turn-on lead. This switch will

then be used to turn on (and off) the KTP-445U. Therefore, the

switch should be mounted so that is accessible by the driver.

Make sure the switch is turned off when the vehicle is not

running. Otherwise, the amplifier will remain on and drain the

battery.

1

Blue/White

2

Power Antenna

3

Remote Turn-On Lead

4

To other Alpine components' Remote Turn-On Leads

5

SPST Switch (optional)

6

Fuse (3A)

7

As close as possible to the vehicle's ignition tap

8

Ignition Source

CONNEXIONS (Fig. 3 – Fig. 4)

Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les

composants audio sont hors tension. Connectez le conducteur

jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement

à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le

connecter au boîtier de fusibles.

ATTENTION

Précaution relative au raccordement des bornes/

pièces

• Tenez les objets conducteurs d’électricité à l’écart des

bornes/pièces de l’appareil (bornes d’alimentation,

fusibles, borne de sortie de haut-parleur, connecteurs

RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit ou

d’endommager l’appareil.

Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le

système audio.

• Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins

10 cm (3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la

voiture.

• Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus

possible des autres câbles.

• Raccordez bien le fil de terre à un point métallique

apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si

nécessaire) du châssis de la voiture.

• Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur

les mesures de prévention contre les parasites.

1

Connecteur de sortie/d’alimentation

2

Connecteur d’entrée

3

Fusible (15A X 1)

• LORS DU REMPLACEMENT, UTILISER UNIQUEMENT

DES FUSIBLES DE L’AMPÉRAGE APPROPRIÉ.

Si non, il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.

4

Serre-câble de sortie/d’alimentation

5

Fils de sortie de haut-parleur

En vous reportant à « Précautions lors de la connexion de

câble de haut-parleur », connectez chaque câble de sortie

de haut-parleur au câble de haut-parleur correspondant

côté véhicule.

REMARQUE:

Ne connectez jamais les conducteurs de haut-parleur ensemble

ou sur la terre du châssis.

6

Conducteur de batterie (jaune)

Deux options existent :

a. Connectez le conducteur de batterie au circuit

Le circuit de la radio du FEO a un fusible destiné à

protéger le système électrique de votre véhicule en

cas de court circuit. Ne connectez pas le conducteur

de batterie au circuit de radio du FEO si le calibre du

fusible est inférieur à 15 A.

b. Connectez le conducteur de batterie directement à la

borne BATT +

Assurez-vous d’ajouter un fusible 15 A (vendu

séparément) aussi proche que possible de la borne (+)

du terminal.

7

Conducteur de sortie de télécommande (bleu/blanc)

Utilisez ce conducteur pour activer des amplificateurs

supplémentaires

Remarque :

Il s’agit d’un signal d’interconnexion d’activation de

télécommande de l’unité principale.

8

Conducteur de mise à la terre (noir)

Connectez ce conducteur solidement à une partie propre

du châssis du véhicule qui est propre. Vérifiez que cet

endroit est effectivement mis à la terre en vérifiant la

continuité entre l’endroit en question et la borne (-) du

terminal de la batterie du véhicule. Mettez tous vos

composants audio à la terre au même endroit sur le

châssis pour éviter des boucles de terre.

9

Serre-câble d’entrée

0

Fils de signal d’entrée

Deux options existent :

a. Prises d’entrée RCA (AVANT = gaine grise, ARRIÈRE

= gaine violette)

Connectez ces prises aux conducteurs de sortie de

votre unité principale à l’aide des câbles d’extension

RCA (vendus séparément).

b. Entrées niveau de haut-parleur

Découpez les prises RCA, puis connectez les sorties

de haut-parleur correspondantes de l’unité principale

directement sur les câbles à paires torsadées.

Remarque :

• Pour le réglage « Système d’entrée de niveau de haut-parleur »,

la connexion du conducteur d’activation de la télécommande

n’est pas requise à cause de la fonction « TÉLÉDÉTECTION »

de ce produit. Cependant, il se peut que la fonction

« TÉLÉDÉTECTION » ne fonctionne pas selon la source de

signal connectée. Dans un tel cas, connectez le conducteur

d’activation de télécommande à une arrivée d’alimentation

(puissance d’accessoire) dans la position ACC.

A

Conducteur d’activation de la télécommande (bleu/

blanc)

Connectez ce conducteur à l’activation de la

télécommande ou au conducteur de l’antenne à

commande électrique (uniquement à déclenchement

positif, (+) 12 V) de votre unité principale.

Remarque :

• Reportez-vous à la liste de vérification de configuration à la Fig.

7 pour plus de détails.

REGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig. 5 - Fig. 6)

Liste de vérification des connexions (Fig.7)

Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous

concernant l'unité principale: (Fig. 7)

a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous

tension télécommandée ou d'antenne électrique.

b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est

seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé

en mode cassette ou CD).

c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale

est une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur

négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter

(+) 12V lors de la connexion à un autre équipement en

plus de l'antenne électrique du véhicule. Si un des points

ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension

télécommandée du KTP-445U doit être connecté à une

source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule.

S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que

possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode

de connexion, le KTP-445U est mis sous tension et restera

allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage

restera activé.

Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné

ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur

unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de

mise sous tension du KTP-445U. Ce commutateur est ensuite

utilisé pour mettre sous (et hors) tension le KTP-445U. Pour

cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est

accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur

est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement,

l'amplificateur restera activé et videra la batterie.

1

Bleu/Blanc

2

Antenne électrique

3

Conducteur de mise sous tension télécommandée

4

Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée

d'autres composants Alpine

5

Commutateur SPST (optionnel)

6

Fusible (3A)

7

Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule

8

Source d'allumage

CONEXIONES (Fig. 3 – Fig. 4)

Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga

todos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la

batería proveniente del amplificador directamente al terminal

positivo (+) de la batería del vehículo. No conecte dicho cable

al bloque de fusibles.

PRUDENCIA

Precaución al conectar los terminales/piezas

• Mantenga los objetos conductores eléctricos alejados de

los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación,

fusibles, terminal de salida de altavoces, conectores RCA,

etc.). De lo contrario, podría producirse un cortocircuito o

un accidente.

Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio

• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/16") por

lo menos del conjunto de cables del automóvil.

• Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo

más alejados posible de otros cables.

• Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad

a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le

pintura o la grasa) del chasis del automóvil.

• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el

ruido. Solicítele más información.

1

Conector de salida/potencia

2

Conector de entrada

3

Fusible (15 A X 1)

• AL REEMPLAZAR LOS FUSIBLES USE SOLAMENTE

FUSIBLES CON EL AMPERAJE NOMINAL CORRECTO.

El incumplimiento de esta recomendación puede resultar

en incendio o electrocución.

4

Arnés de cableado de salida/potencia

5

Cables de salida a la bocina

Con referencia a “Precauciones para las conexiones de

cables de bocinas”, conecte cada cable de salida a la

bocina al cable de bocina correcto correspondiente en el

lado del vehículo.

NOTA:

No conecte los conductores de bocinas entre sí ni a tierra en el

chasis.

6

Conductor a la batería (amarillo)

Hay dos opciones:

a. Conectar el conductor de la batería al circuito con fusible

del radio OEM

El circuito del radio OEM tiene un fusible para proteger

el sistema eléctrico de su vehículo en caso de un

cortocircuito. No conecte el conductor de la batería

al circuito del radio OEM si la capacidad nominal del

fusible es menor que 15 A.

b. Conecte el conductor de la batería directamente al

borne positivo (BATT +) de la batería

Asegúrese de instalar un fusible de 15 A (se vende

por separado) tan cerca como sea posible del terminal

positivo (+) de la batería.

7

Conductor de salida remota (azul/blanco)

Use este conductor para encender amplificadores

adicionales

Nota:

• Ésta es una señal de paso a través para encendido

remoto desde el amplificador principal.

8

Conductor a tierra (negro)

Conecte este conductor firmemente a un punto metálico

limpio y expuesto en el chasis del vehículo. Verifique que

este punto sea una conexión a tierra adecuada y para

ello verifique la continuidad entre ese punto y el terminal

negativo (-) de la batería del vehículo. Conecte a tierra

todos sus componentes de audio al mismo punto en el

chasis a fin de evitar bucles de conexión a tierra.

9

Arnés de cableado de entrada

0

Cables de señal de entrada

Hay dos opciones:

a. Conectores de entrada RCA (FRONTAL = funda gris,

POSTERIOR = funda violeta)

Conecte estos conectores a los conductores de línea de

salida en su amplificador principal utilizando cables de

extensión RCA (se venden por separado).

b. Entradas a nivel de bocina

Desconecte los conectores RCA, después conecte las

salidas a las bocinas correctas correspondientes desde

el amplificador principal directamente hasta estos cables

de par retorcido.

Nota:

• Para el ajuste del “Sistema de entrada a nivel de bocinas”, no

es necesario conectar el conductor de encendido remoto gracias

a la función “REMOTE SENSING” (DETECCIÓN REMOTA)

de este producto. Sin embargo la función “REMOTE SENSING”

quizá no funcione dependiendo de la señal fuente conectada.

En dicho caso, conecte el conductor de encendido remoto a un

cable entrante de alimentación eléctrica (alimentación eléctrica

accesoria) en la posición ACC.

A

Conductor de encendido remoto (azul/blanco)

Conecte este conductor al conductor de encendido remoto

o a la antena eléctrica (accionador positivo, (+) 12 V

solamente) de su amplificador principal.

Nota:

• Véase la lista de verificación de conexiones en la fig. 7. para

obtener más detalles.

AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig. 5 - Fig. 6)

Lista de comprobación de conexiones (Fig.7)

Por favor compruebe el estado de su unidad principal

según las condiciones listadas a continuación: (Fig. 7º)

a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto

o de antena eléctrica.

b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal

solamente está activado cuando la radio está encendida

(desactivado en el modo de cinta o de CD).

c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es

una salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo

(tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es

conectado a otro equipo además de la antena eléctrica del

vehículo. Si se observa una de las condiciones anteriores,

el cable de encendido remoto de su KTP-445U se deberá

conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor

(ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible

de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición.

Empleando este método de conexión, el KTP-445U

se encenderá y permanecerá encendido mientras el

interruptor de ignición esté activado.

Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de

3A mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor

SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del

KTP-445U. Este interruptor se utilizará entonces para encender

(y apagar) el KTP-445U. Por lo tanto, el interruptor se deberá

montar de forma tal que resulte accesible para el conductor.

Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando el

vehículo no esté en marcha. De lo contrario, el amplificador

permanecerá encendido y agotará la batería.

1

Azul/Blanco

2

Antena eléctrica

3

Cable para encendido remoto

4

A los cables para encendido remoto de otros componentes

Alpine

5

Interruptor SPST (opcional)

6

Fusible (3A)

7

Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del

vehículo

8

Fuente de encendido

KTP-445U

1 3

4

5

7

8

9

9

0

0

A

2

(Green)/(vert)/(Verde)

Rear left/

Gauche arrière/

Posterior izquierdo

Front left/

Gauche avant/

Frontal izquierdo
Front right/

Droite avant/

Frontal derecha

FRONT IN/

AVANT

ENTRÉE/

ENTRADA

FRONTAL

REAR IN/

ARRIÈRE

ENTRÉE/

ENTRADA

POSTERIOR

Rear right/

Droite arrière/

Posterior derecha

Speakers/

Haut-parleurs/

Bocinas

(Grey)/(gris)/(Gris)

(Grey/Black)/(gris/noir)/(Gris/negro)
(Violet)/(violet)/(Violeta)

(Violet/Black) (violet/noir)/(Violeta/negro)

REMOTE TURN-ON/ACTIVATION DE LA TÉLÉCOMMANDE/ENCENDIDO REMOTO
(Blue/White)/(bleu/blanc)/(Azul/blanco)

GND/TERRE/Tierra
(Black)/(noir)/(Negro)

BATTERY/BATTERIE/BATERÍA

(Yellow)/(jaune)/(Amarillo)

(White)/(blanc)/(Blanco)

(Green/Black)/(vert/noir)/(Verde/negro)

(White/Black)/(blanc/noir)/(Blanco/negro)

KTP-445U Left end panel/Le panneau de gauche/panel de la izquierda

KTP-445U Right end panel/panneau de droite/panel de la derecha

KTP-445U Bottom panel/panneau inférieur/Panel inferior

KTP-445U Right end panel/panneau de droite/panel de la derecha

(Blue/White)/(bleu/blanc)/(Azul/blanco)

REMOTE TURN-ON/ACTIVATION DE LA TÉLÉCOMMANDE/ENCENDIDO REMOTO

B

F

G

C

D E

Note:

• Black squares indicate the

positions of the switches.

Remarque :

• Les carrés noirs indiquent les

positions des sélecteurs.

Nota:

• Los cuadros negros indican

las posiciones de los

interruptores.

Note:

• When using speaker level inputs, both

front and rear gain controls should

be between minimum and 9 o’clock

position for typical head unit volume

Remarque :

• Si des entrées du niveau de haut-

parleur sont utilisées, les contrôles

du gain avant et arrière doivent être

entre les positions minimales et 9

heures pour la gamme de volume

typique de l’unité principale.

Nota:

• Al usar entradas a nivel de bocina,

ambos controles de ganancia deberán

estar entre una posición mínima y

la posición de las 9 en punto para

lograr una gama de volumen típica del

amplificador principal.

Note:

• Input Configuration

Switch must be up position

for 2 channel input.

Remarque :

• Le sélecteur de

configuration d’entrée doit

être à la position en haut

pour l’entrée à 2 canaux.

Nota:

• El interruptor de

configuración de entrada

debe estar en la posición

superior para una entrada

de dos canales.

Note:

• Input Configuration

Switch must be up position

for 2 channel input.

Remarque :

• Le sélecteur de

configuration d’entrée doit

être à la position en haut

pour l’entrée à 2 canaux.

Nota:

• El interruptor de

configuración de entrada

debe estar en la posición

superior para una entrada

de dos canales.

Note:

• Input Configuration

Switch must be up position

for 2 channel input.

Remarque :

• Le sélecteur de

configuration d’entrée doit

être à la position en haut

pour l’entrée à 2 canaux.

Nota:

• El interruptor de

configuración de entrada

debe estar en la posición

superior para una entrada

de dos canales.

Note:

• Cut off the RCA jacks and connect the

head unit speaker wires directly to the

KTP-445U input wires.

Remarque :

• Découpez les prises RCA et connectez

les câbles de haut-parleur de l’unité

principale directement aux câbles

d’entrée de la KTP-445U.

Nota:

• Desconecte los conectores RCA y

conecte los cables de bocina del

amplificador principal directamente a

los cables de entrada del KTP-445U.

Fig. 8

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Otros modelos de amplificadores de coche Alpine