BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) - Manual de uso - Página 9

BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291)

Asiento de coche BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.

Cargando la instrucción

8

Þ

Passez la sangle ventrale

11

de

l'autre côté de l'assise

1

, également

dans le guidage rouge

12

.

Attention !

La sangle ventrale

11

doit passer, des deux côtés, le plus
bas possible au-dessus de l’aine de
votre enfant.

Þ

Passez la sangle diagonale

6

dans

le support de ceinture rouge foncé

7

de l'appui-tête

3

, jusqu'à ce qu'il

glisse derrière l'ergot de sécurité.

Þ

N'oubliez pas que la sangle
diagonale

6

doit passer sur la

clavicule de votre enfant, et non
dans son cou.

Astuce !

Vous pouvez encore

adapter l'appui-tête

3

en hauteur

dans le véhicule.

Þ

Attention !

La sangle diagonale

6

doit se déplacer en diagonale vers
l'arrière.

Astuce !

Vous pouvez régler le

déplacement de la ceinture à l'aide
du renvoi de ceinture réglable de
votre véhicule.

Þ

Insert the lap belt section

11

on the

other side of the seat cushion

1

into

the light red belt guide

12

as well.

Caution!

The lap belt section

11

must lie as low as possible over
your child's hips.

Þ

Guide the diagonal belt section

6

into the dark red belt holder

7

of the

headrest

3

until it slides behind the

safety hook.

Þ

Please also make sure that the
diagonal belt section

6

runs above

your child's collarbone and does not
rest at his or her throat.

Tip!

You can also adjust the height

of the headrest

3

when you are in

the vehicle.

Þ

Caution!

The diagonal belt

section

6

must run slanted towards

the back.

Tip!

You can regulate the

distribution of the belt using the
adjustable seat belt tightener of
your vehicle.

Þ

Legen Sie den Beckengurt

11

auf

der anderen Seite des Sitzkissens

1

ebenfalls in die hellrote
Gurtführung

12

.

Vorsicht!

Der Beckengurt

11

muss

auf beiden Seiten so tief wie
möglich über die Leistenbeuge
Ihres Kindes verlaufen.

Þ

Führen Sie den Diagonalgurt

6

in

den dunkelroten Gurthalter

7

der

Kopfstütze

3

ein, bis er hinter die

Sicherungsnase rutscht.

Þ

Vergewissern Sie sich, dass der
Diagonalgurt

6

über das

Schlüsselbein Ihres Kindes läuft
und nicht am Hals anliegt.

Tipp!

Sie können die Kopfstütze

3

auch noch im Fahrzeug in der Höhe
anpassen.

Þ

Vorsicht!

Der Diagonalgurt

6

muss

schräg nach hinten verlaufen.

Tipp!

Sie können den Gurtverlauf

mit dem verstellbaren Gurtumlenker
Ihres Fahrzeuges regulieren.

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 20 - Para protecção do seu automóvel

gli altri passeggeri. Fate pertanto sempre attenzione a che... • gli schienali dei sedili dell’auto siano bloccati (ad es. fate scattare in posizione i sedili posteriori ribaltabili); • tutti gli oggetti pesanti o con spigoli vivi presenti in auto (ad es. sul ripiano posteriore) siano fissati; • tut...

Página 22 - Colocar o cinto do automóvel

1. Applicazione della cintura dell'auto Þ Collocate il seggiolino sul sedile dell'auto, facendo attenzione a che lo schienale 2 aderisca in modo piatto allo schienale del sedile dell'auto. Consiglio! Se il poggiatesta del sedile dell'auto è d'intralcio, ruotatelo. Attenzione! la massima protezione p...

Página 31 - Tarjeta de garantía / Control de entrega

8. Tarjeta de garantía / Control de entrega Nombre: ________________________________________________ Dirección: ________________________________________________ Código postal: ________________________________________________ Localidad: ________________________________________________ Teléfono (con p...