Chicco Seat Up 012 Red Passion - Manual de uso - Página 28
![Chicco Seat Up 012 Red Passion](/img/product/thumbs/180/df/3b/df3bd9c85d34f1d6a6044acf1073a7bc.webp)
Asiento de coche Chicco Seat Up 012 Red Passion - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.
Índice:
93
92
klädselns tvättetikett.
Tvättas i maskin i 30°C
30° C
Blek inte
Torktumla inte
Stryk inte
Kemtvätta inte
Använd aldrig repande rengöringsmedel eller
lösningsmedel. Centrifugera inte klädseln och
låt det torka
utan att vrida den. Klädseln får endast bytas ut
med en klädsel som tillverkaren har godkänt,
eftersom den utgör en kompletterande del
av bilbarnstolen och således ett säkerhetse-
lement.
OBS!
Bilbarnstolen får aldrig användas utan
klädsel för att inte riskera barnets säkerhet.
Fortsätt på följande vis för att ta bort textilen:
- Ta bort nackstödet med början uppifrån (Fig. 54)
- Dra ut resåren från den diagonala bältesstyr-
ningen (B) (Fig. 55)
- Ta bort resåren som är fäst i nackstödet (Fig. 56)
- Ta bort klädseln från sätet genom att börja
uppifrån (Fig. 57)
Rengöring av plast- eller metalldelar
För rengöring av plastdelar eller lackerade
metalldelar använder du bara en fuktig trasa.
Använd aldrig slipande rengöringsmedel eller
lösningsmedel. Bilbarnstolens rörliga delar får
inte smörjas.
KONTROLL AV KOMPONENTERNAS SKICK
Kontrollera regelbundet att följande kompo-
nenter är hela och inte slitna:
• klädsel: Se till att ingen stoppning sticker ut
eller att delar av tyget är slitet.
Kontrollera skicket på sömmarna, vilka ska
vara hela.
• säkerhetsbälten: Kontrollera att väven inte
är onormalt utsliten med reducerad tjocklek
som följd vid justeringsbandet, grenremmen,
på axelförgreningarna och i området för bäl-
tenas justeringsplatta.
• plastdetaljer: Kontrollera skicket på alla plast-
delar. De får inte uppvisa tydliga tecken på
skada eller vara blekta.
OBS!
Om bilbarnstolen är deformerad eller
mycket sliten ska den bytas ut, eftersom den
kan ha förlorat dess ursprungliga skyddsegen-
skaper.
FÖRVARING AV PRODUKTEN
Vi rekommenderar att du förvarar bilbarnsto-
len på ett torr plats långt ifrån värmekällor, fukt
och direkt soljus.
BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN
När bilbarnstolen är uttjänt ska den skrotas.
Sortera avfallet i enlighet med landets gällan-
de miljöskyddslagstiftning.
GARANTI
Produktens garanti gäller för alla fabrikations-
fel vid normal användning av produkten en-
ligt vad som förutses i bruksanvisningen.
Garantin gäller således inte vid skada som
orsakats av felaktig användning, slitage eller
olycka.
För giltighetsperioden för garanti mot fabrika-
tionsfel hänvisas till de särskilda bestämmel-
serna i nationella lagar som gäller i inköpslan-
det, i förekommande fall.
Návod na použitie
VEĽMI DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE SI HNEĎ
POZOR!
PRED POUŽITÍM ODSTRÁŇTE A ZLIK-
VIDUJTE VŠETKY PLASTOVÉ VRECKÁ A OBA-
LOVÉ MATERIÁLY A UCHOVÁVAJTE ICH MIMO
DOSAHU DETÍ. TIETO PREDMETY ODPORÚČA-
ME ZLIKVIDOVAŤ V SÚLADE S PLATNÝMI PRED-
PISMI VO VHODNEJ ZBERNI ZABEZPEČUJÚCEJ
TRIEDENIE ODPADU.
VÝSTRAHY
• Ešte pred zložením a inštaláciou produktu si
prečítajte tento návod. Nedovoľte, aby niekto
použil výrobok bez toho, aby si vopred prečí-
tal návod na použitie.
• Tento návod uschovajte na budúce použitie.
• Každá krajina má vlastné zákony a predpisy
týkajúce sa bezpečnosti pri preprave detí
vo vozidle. Ak chcete získať podrobnejšie
informácie, odporúčame vám obrátiť sa na
miestne orgány.
•
POZOR!
Na základe štatistík nehodovosti vo
všeobecnosti platí, že zadné sedadlá sú bez-
pečnejšie než predné: odporúčame vám pre-
to nainštalovať sedačku na zadné sedadlá.
Najbezpečnejším sedadlom je hlavne zadné
stredné sedadlo, ak je vybavené trojbodo-
vým bezpečnostným pásom.
•
POZOR! HAZARD!
Pre skupinu 0+ (od 0
do 13 kg): nikdy nepoužívajte túto detskú
sedačku upevnenú na predných sedadlách
vozidla, ktoré sú vybavené prednými airbag-
mi. Detskú autosedačku môžete pripevniť
na prednom sedadle iba vtedy, ak ste deak-
tivovali predný airbag. Ohľadom deaktivácie
airbagu kontaktujte výrobcu vozidla alebo si
pozrite návod pre vlastníka vozidla.
• Presvedčte sa, či všetci cestujúci vo vozidle
vedia, ako v prípade núdze uvoľniť dieťa zo
sedačky.
• Nikdy nepoužívajte túto detskú autosedač-
ku na sedadlách otočených bokom alebo
dozadu.
• Detskú sedačku pripevňujte na sedadlá,
ktoré sú pripevnené k podvozku a smerujú
dopredu. Uistite sa, že sú sklápacie alebo
otočné sedadlá vždy bezpečne pripevnené
na svojom mieste. Ak nie sú, mohli by byť
"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.
Resumen
49 48 wenden. Den Bezug nicht schleudern und trocknen lassen, ohne ihn auszuwringen. Der Bezug darf ausschließlich durch einen vom Hersteller genehmigten Bezug ersetzt wer- den, da er ein wesentlicher Bestandteil des Kinderautositzes und somit ein Sicherheits- element ist. ACHTUNG! Der Kinderautosi...
49 48 AUFBEWAHRUNG DES PRODUKTS Wenn der Kindersitz nicht im Auto montiert ist, wird empfohlen, ihn an einem trockenen Ort, von Wärmequellen entfernt und vor Staub, Feuchtigkeit und direktem Sonnenlicht geschützt, aufzubewahren. ENTSORGUNG DES PRODUKTS Ist die für den Kinderautositz vorgesehene Gebr...
53 52 4. INSTALACIÓN DE LA SILLITA EN EL CO- CHE COMO GRUPO 0+ (0-13 kg) A IRBAG ¡ADVERTENCIA! Si la sillita va a utilizar- se como Grupo 0+ (de 0 a 13 kg), instálela siempre en sentido contrario a la marcha. Si el asiento delantero del coche tiene airbag, desactívelo antes de instalar la sillita. ...