To move forward and backward; Vorwärts und rückwärts fahren; Pour se déplacer vers l’avant et vers l’arrière - Husqvarna ST 230P - Manual de uso - Página 25

Husqvarna ST 230P

Índice:

Cargando la instrucción

30

To move forward and backward

SELF-PROPELLING, forward and reverse movement of the snow

thrower, is controlled by the traction drive control lever (A) located on

the left side handle.

Squeeze traction drive control lever to handle to engage the drive

system.

Release traction drive control lever to stop the forward or reverse

movement of the snow thrower.

SPEED and DIRECTION are controlled by the drive speed control lever (L).

Push right on the speed control lever (L) and move lever to de sired

po si tion BE FORE engaging the trac tion drive control lever (A). Be

sure lever springs back and locks into desired position.

CAUTION: Do not move speed control lever when trac tion drive

con trol lever is engaged. Damage to the snow thrower can re sult.

Slower speeds are for heavier snow and faster speeds are for light

snow and transporting the snow thrower. It is recommended that

you use a slower speed until you are familiar with the operation of

the snow thrower.

NOTE:

When both traction drive and auger control levers are engaged,

the traction drive control lever will lock the auger control lever in the

engaged position. This will allow you to release your right hand from the

handle and adjust the discharge chute direction without interrupting the

snow throwing process.

A

L

Vorwärts und rückwärts fahren

Der EIGENANTRIEB sowie die Vorwärts- und Rückwärtsbewegung der Schneefräse werden mit Hilfe des Fahrantriebs-

Bedienungshebels (A) gesteuert, welcher sich am linken Griff befindet.

Drücken Sie den Fahrantriebs-Bedienungshebel an, um den Fahrantrieb zu aktivieren.

Lassen Sie den Fahrantriebs-Bedienungshebel los, um die Vorwärts- oder Rückwärtsbewegung der Schneefräse zu stop-

pen.

Die GESCHWINDIGKEIT und die FAHRTRICHTUNG werden mit Hilfe des Fahrgeschwindigkeitsreglers (L) gesteuert.

Drücken Sie auf den Geschwindigkeits-Steuerhebel (L) und bewegen Sie den Hebel in die gewünschte Position, BEVOR

SIE den Traktions-Bewegungssteuerhebel (A) in Eingriff bringen. Achten Sie darauf, dass der Hebel zurück springt und in

der gewünschten Position arretiert.

VORSICHT: Bedienen Sie den Fahrgesch-windigkeitsregler nie, wenn der Fahrantriebs-Bedienungshebel in Betriebsstel-

lung ist. Dies könnte Schäden an der Schneefräse zur Folge haben.

Bei schwerem Schnee ist eine langsamere Fahrgeschwindigkeit zu wählen, bei leichtem Schnee und zum Transport der

Schneefräse eine schnellere. Es wird empfohlen, die Schneefräse bei geringer Geschwindigkeit zu verwenden, bis Sie

mit der Bedienung des Gerätes vertraut sind.

HINWEIS:

Wenn der Fahrantriebs-Bedienungshebel und der Bedienungshebel für die Einzugsschnecken gleichzeitig in Be-

triebsstellung sind, so ist der Hebel für die Einzugsschnecken durch den Fahrantriebs-Bedienungshebel in der gegebenen

Position justiert. Dies gibt Ihnen die Möglichkeit, den Hebel loszulassen und die Ausrichtung der Auswurfrinne einzustellen,

ohne hierzu das Schneefräsen unterbrechen zu müssen.

Pour se déplacer vers l’avant et vers l’arrière

AUTO-PROPULSIF, le mouvement d’avancement et de recul de la souffleuse est contrôlé par le levier de commande de la

transmission du dispositif de déplacement (A) situé sur le côté gauche du manche.

Exercez une pression sur le levier de commande de la trans mis sion du dispositif de déplacement vers la poignée pour

embrayer l’entraînement.

Relâchez le levier de commande de la transmission du dispositif de déplacement pour arrêter le mouvement avant ou

arrière de la souffleuse.

VITESSE et DIRECTION sont contrôlés par le levier de commande de régulateur de vitesse (L).

Pousser le levier de réglage de vitesse (L) vers la droite et le déplacer jusqu'à la position souhaitée AVANT d'enclencher

le levier de commande d'entraînement par traction (A). S'assurer que le levier revient et se verrouille dans la position

souhaitée.

DANGER: Ne déplacez pas le levier de commande du régulateur de vitesse lorsque le levi er de commande de la trans-

mis sion du dispositif de déplacement est embrayé. Il pourrait en résulter des dommages à la souffleuse.

Les vitesses plus lentes sont pour la neige plus lourde et les vitesses plus rapides sont pour la neige légère et transportant

la souffleuse. Il est recommandé d’utiliser une vitesse plus lente jusqu’à ce que vous soyez familiers avec l’opération de

la souffleuse.

REMARQUE:

Lorsque le levier de commande de la trans mis sion du dispositif de déplacement et le levier de commande de la

vis sans fin sont embrayés, le levier de commande de la trans mis sion du dispositif de déplacement enclenchera le levier de

commande de la vis sans fin dans la position d’embrayage. Cela vous permettra de libérer votre main droite de la poignée et

d’ajuster la direction de la goulotte d’évacuation sans interrompre le processus de soufflage de la neige.

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 3 - TÉCNICAS DE FUNCIONAMIENTO SEGURO PARA MÁQUINAS QUITANIEVES; Formación

6 TÉCNICAS DE FUNCIONAMIENTO SEGURO PARA MÁQUINAS QUITANIEVES Formación 1. Leer atentamente el manual de instrucciones de func- ionamiento y mantenimiento. Familiarizarse completa- mente con los mandos y el uso correcto de la máquina. Conocer como parar la unidad y desconectar los mandos rápidamente...

Página 9 - Como preparar su máquina quitanieves; Abrir la empuñadura superior; Hoe uw sneeuwruimer te monteren; Het uitpakken van de bovenste hendel; Come preparare lo spazzaneve; Impugnatura superiore aperta

14 A Como preparar su máquina quitanieves Guarde los pernos de seguridad adicionales, las tuercas y la llave múltiple suministrados en la bolsa de piezas. NOTA: La llave de apriete múltiple se puede usar para montar la cabeza rotante del conducto a la máquina quitanieves y para hacer regulaciones de...

Página 11 - Het installeren van de afvoertrechter / rotorkop; Montaggio della bocca di scarico/ testa dispositivo

16 Montar el conducto de eyección / cabeza rotante del conducto 1. Colocar el grupo del conducto de eyección sobre la base del conducto con la abertura de eyección hacia el frente de la máquina quitanieves. 2. Posicionar la cabeza rotante del conducto (A) sobre el soporte del con- ducto (B). Si fuer...

Otros modelos de Husqvarna

Todos los otros Husqvarna