Husqvarna TC 138M - Manual de uso - Página 36

Husqvarna TC 138M
Cargando la instrucción

51

5

02

47

3

Press down the clutch/brake pedal completely and hold down.

Set the gear lever in neu tral ”N”.
Kupplungs und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser

Stellung halten. Getriebeschalthebel auf Leerlauf ”N” stellen.
Enfoncer complètement la pédale de frein/débrayage.

S'assurer que le levier de vitesses est en po si tion neutre.
Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y manténgalo

presionado. Ponga la palanca de cambios en punto neutro ”N”.
Premere il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto.

Portare la leva del cambio su ”N”, in folle.
Druk de koppelings/rempedaal geheel in en houdt hem in-

gedrukt. Breng de versnellingspook in de neutraalstand ”N”.

NOTA!

La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la

corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el

motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/desa-

coplamiento en la posición de acoplamiento. Sum máquina

tambié viene equipada con un sistema que no permitirá a

la segadora funcione si el recogedor o el deflector opcional

de descarga no esté instalado.

NOTA!

La macchina è dotata di interruttore di sicurezza che

interrom pe l’alimentazione di corrente al motore quando

l’operatore lascia il sedile con il motore acceso e il tagliaerba

inserito. La vostra macchina eí attrezzata con sistema che

non permette che la macchina si aziona si línsaccatrice

oil deflettore posteriore opzional per lo scarico non sono

installati corretamente.

N.B.!

De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar, die

onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt, wanneer de

bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de motor loopt en de

aan/uitschakelhendel op “ingeschakeld” staat. Jou machine

heeft ook met een systeem geinslalleerd, die de maaier

niet toelaat te opereren, als de stortgoot of de aanvullende

achterspatdoek voor leeglopen zijn juist niet gemonteerd.

NOTE!

The machine is equipped with a safety switch which im-

mediately breaks the current to the en gine if the driver

leaves the seat with en gine run ning and with the con nec-

tion/dis con nec tion control in position “connection”.Your

machine is also equipped with a system that will not allow

mower to operate if the bagger or op tion al rear discharge

deflector is not installed properly.

HINWEIS!

Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter ausgerüstet,

der den Strom zum Motor sofort unterbricht, wenn der

Fahrer den Sitz bei laufendem Motor verläßt, und dabei der

Schalthebel für das Mähaggregat auf “eingeschaltet” steht.

Ihre Maschine ist auch mit einem System ausgestattet, das

die Inbetriebnahme der Maschine nicht erlaubt, wenn der

Container oder das zusätzliche hintere Richtungsrohr nicht

richtig montiert sind.

REMARQUE!

La machine est équipée d'un dispositif de sécurité qui

arrête le moteur immédiatement, s'il est encore en fonc-

tionnement, lorsque le conducteur quitte le siège. Le carter

de coupe est également muni d'un dispositif de sécurité qui

empêche l'embrayage des lames tant que le collecteur ou

le déflecteur (en option) ne sont pas correctement mis en

place à l'arrière du tracteur.

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 3 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles; IMPORTANTE

9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE : ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INST...

Página 4 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

10 • Pare el motor y desenganche la transmisión a los ac- cesorios- antes de agregar combustible;- antes de quitar el recogedor del césped;- antes de haces ajustes de altura a menos que los ajustes pueden ser hechos de la posición del operador. • Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiem...

Página 12 - OPMERKING

22 2 VOLANTE • Monte el eje de extensión (8) en el eje de la dirección (11). • Deslice el soporte superior del eje de la dirección (9) sobre la extensión. • Oriente el soporte del eje de la dirección de modo que su base descanse plana sobre el tablero superior. • Instale cuatro (10) tornillos autorr...

Otros modelos de Husqvarna

Todos los otros Husqvarna