Husqvarna TS 242 - Manual de uso - Página 58

Husqvarna TS 242
Cargando la instrucción

73

6

To Check Brake

If tractor requires more than five (5) feet to stop at highest

speed in high est gear on a level, dry concrete or paved

surface, then brake must be serviced.

You may also check brake by:

1. Park tractor on a level, dry concrete or paved surface,

depress brake pedal all the way down and engage parking

brake.

2. Disengage transmission by placing freewheel control

in “transmission disengaged” position. Pull freewheel

control out and into the slot and release so it is held in

the disengaged position.

The rear wheels must lock and skid when you try to manually

push the tractor forward. If the rear wheels rotate, then the

brake needs to be serviced. Contact a qualified service center.

Prüfung der Bremsen

Wenn der Traktor bei einer Vollbremsung aus voller

Geschwindigkeit mehr als 1,5 m auf einer ebenen, trockenen

Asphalt- oder Betonstrecke benötigt, muss die Bremse

gewartet werden.

Sie können die Bremse auch wie folgt prüfen:

1. Stellen Sie den Traktor auf einer ebenen, trockenen

Asphalt- oder Betonstrecke ab. Drücken Sie das

Bremspedal ganz durch und ziehen Sie die Handbremse

an.

2. Kuppeln Sie aus, indem Sie den Freilaufregler in die

Auskuppelposition stellen. Ziehen Sie den Freilaufregler

heraus und bis in die Kerbe, so dass er in der

Auskuppelposition bleibt.

Wenn Sie jetzt versuchen, den Traktor von Hand nach vorn

zu schieben, müssen die Hinterräder blockieren und sperren.

Drehen sich die Hinterräder dennoch, muss die Bremsanlage

gewartet werden. Bitte kontaktieren Sie dazu ein qualifiziertes

Service-Center.

Pour Vérifier Le Frein

Le tracteur a besoin de plus de cinq (5) pieds pour s’arrêter

complètement lorsqu’il est lancé à pleine vitesse et que la

vitesse supérieure est engagée, sur une surface en béton

sec ou pavée, les freins ont donc besoin d’être entretenus.

Vous pouvez aussi vérifiez le frein en:

1. Stationnant le tracteur sur une surface plate, en béton

sec ou pavée, en appuyant à fond sur la pédale de frein

et en engageant le frein de stationnement.

2. Libérez la transmission en plaçant la commande roue

libre dans la position « transmission débrayée ». Tirez la

commande roue libre hors de et dans la fente et lâchez

de façon à ce qu’elle reste dans la position débrayée.

Les roues arrière doivent se verrouiller et patiner si vous

essayez de pousser le tracteur à la main vers l’avant. Si

les roues arrière tournent, le frein a besoin d’être révisé.

Adressez-vous à un service après-vente ou à un mécanicien

spécialisé.

Controlar El Freno

Si el tractor requiere más de cinco (5) pies para pararse a la

velocidad más alta en la marcha más alta en una superficie

nivelada seca en hormigón o adoquinada, hay que reparar

el freno.

También se puede controlar el freno de la siguiente

manera:

1. Aparcar el tractor en una superficie nivelada seca en

hormigón o adoquinada, presionar el pedal del freno

hasta el fondo y poner el freno de estacionamiento.

2. Desembragar la transmisión colocando el mando de la

rueda libre en la posición “transmisión desembragada”.

Tirar el mando de la rueda libre fuera y en la ranura

y soltarlo de modo que se mantenga en la posición

desembragada.

Las ruedas traseras tienen que bloquearse y deslizar cuando

se intenta empujar manualmente hacia adelante. Si las ruedas

traseras giran, el freno necesita una revisión. Contactar a o

a otro centro de reparación cualificado.

Verifica Dei Freni

Qualora, a velocità elevata e con la marcia superiore innestata,

per arrestare il trattore su una superficie piana i ascuitta di

cemento o asfaltata siano necessari piu' di cinque (5) pidi,

si consiglia di sottoporre i freni a revisione.

É anche possibile verificare i freini procedendo come

segue:

1. Parcheggiare il trattore su una superficie piana e asciutta,

di cemento o asfaltata, premere a fondo il pedale del freno

el innestare il freno di stazionamento.

2. Disnnestare la trasmissione posizionando il comando

della ruota libera in posizione “trasmissione disinnestata”.

Estrarre e inserire nello slot il comando della ruota libera,

quindi rilasciarlo in modo tale che rimanga in posizione

di disinnesto.

Quando si tenta di springere manualmente il trattore in avanti,

le ruote posteriori dovranno bloccarsi e slittare. Se le ruote

posteriore ruotano, significa che necessario sottoporre i

frenie a revisione. contattare un o un altro centro assistenza

qualificato.

De Rem Controleren

Als de tractor meer dan vijf (5) voet nodig heeft om te stoppen

in de hoogste snelheid in de hoogste versnelling op een

vlakke, droge betonnen of geplaveide ondergrond, moet de

rem worden nagekeken.

U kunt ook als volgt de rem controleren:

1. Parkeer de tractor op een vlakke, droge betonnen of

geplaveide ondergrond, duw het rempedaal helemaal in

en schakel de parkeerrem in.

2. Ontkoppel de transmissie door de vrijstand-hendel in

de stand “transmissie ontkoppeld” te zetten. Trek de

vrijstand-hendel uit en in de gleuf en laat hem los zodat

hij in de ontkoppelde stand wordt vastgehouden.

De achterwielen moeten blokkeren en slippen als u de tractor

handmatig vooruit probeert te duwen. Als de achterwielen

draaien, moet de rem worden nagekeken. Neem contact op

met een of een ander deskundig servicecentrum.

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 3 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles; IMPORTANTE

9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE : ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INST...

Página 4 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

10 • Pare el motor y desenganche la transmisión a los ac- cesorios- antes de agregar combustible;- antes de quitar el recogedor del césped;- antes de haces ajustes de altura a menos que los ajustes pueden ser hechos de la posición del operador. • Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiem...

Página 16 - achteruitrijden

26 Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares (si équipé)2. Commande des gaz (Accélérateur)3. Pédale de frein et d'embrayage 4. Pédale de marche avant/marche arrière5. Embrayage/débrayage du groupe de coupe6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure de contact8. Frein de pa...

Otros modelos de Husqvarna

Todos los otros Husqvarna