Husqvarna TS 242 - Manual de uso - Página 59

Husqvarna TS 242
Cargando la instrucción

74

6

MAINTENANCE - TRANSAXLE

The fan and cooling fins of transmission should be kept clean

to assure proper cooling.
Do not attempt to clean fan or transmission while engine is

running or while the transmission is hot.
• Inspect cooling fan to be sure fan blades are intact and

clean.

• Inspect cooling fins for dirt, grass clippings and other

materials.

TRANSAXLE PUMP FLUID

The transaxle was sealed at the factory and fluid maintenance

is not required. Should the transaxle ever leak or require

servicing, contact your nearest authorized service center/

department.

WARTUNG – GETRIEBE

Das Kühlgebläse und die Kühlrippen des Getriebes sollten

sauber gehalten werden, um eine ordnungsgemäße Kühlung

zu gewährleisten.
Versuchen Sie nicht, das Kühlgebläse oder Getriebe bei

laufendem Motor zu reinigen bzw. solange das Getriebe

noch heiß ist.
• Untersuchen Sie das Kühlgebläse, um sicherzustellen,

dass die Rotorblätter des Kühlgebläses intakt und sauber

sind.

• Untersuchen Sie die Kühlrippen auf Schmutz, Grasreste

und sonstige Ablagerungen.

GETRIEBE PUMPENFLÜSSIGKEIT

Das Getriebe wurde im Werk abgedichtet und es ist nicht

erforderlich, die Getriebeflüssigkeit zu warten. Sollte das

Getriebe undicht sein oder eine Wartung benötigen, wenden

Sie sich an Ihre nächstgelegene autorisierte Servicewerkstatt.

ENTRETIEN - TRANSMISSION

Le ventilateur et les ailettes de refroidissement du carter de

transmission doivent être maintenus propres pour assurer

un refroidissement correct.
Ne pas essayer de nettoyer le ventilateur ou la transmission

tant que le moteur est en fonctionnement ou que la transms-

sion est chaude.
• Vérifier le ventilateur de refroidissement afin de s'assurer

que ses pales sont en bon état et propres.

• Vérifier l'état des ailettes de refroidissement du carter

de transmission qui ne doivent pas être couvertes de

poussière, de résidus de coupe ou d'autres matériaux.

Afin d'éviter des fuites éventuelles au niveau des joints,

ne pas utiliser d'air comprimé ou de nettoyeur à haute

pression pour nettoyer les ailettes.

FLUIDE DE LA POMPE HYDRAULIQUE

La transmission est scellée en usine et il n'est donc pas néces-

saire de contrôler ou de parfaire le niveau du fluide. Dans le

cas où la transmission présenterait une fuite ou nécessiterait

une intervention, contacter un réparateur agréé de la marque

de la transmission.

MANTENIMIENTO - TRANSEJE

Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la trans mi sión

tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento

adecuado.
No trate de limpiar el ventilador o la transmisión cuando el

motor esté funcionando o mientras la transmisión esté caliente.

Inspeccione el ventilador de enfriamiento para ase gu rar se

que las aspas del ventilador estén intactas y limpias. Para

impredir daños a los sellos, no use un rocidador de aire

compresado o de alta pressión para limpiar las aletas de

enfriamiento.

• Inspeccione las aletas de enfriamiento para ve ri fi car si

hay mugre, recortes de césped u otros ma te ria les.

NIVEL DEL FLUIDO DE LA BOMBA DEL TRANSEJE

El transeje ha sido sellado en la fábrica y el man te ni mien to

del fluido no es necesario para la vida del transeje. En el

caso de que el transeje se filtrase o ne ce si ta se servicio, haga

el favor de ponerse en con tac to con su centro/de par ta men to

de servicio autorizado más cer ca no.

MANUTENZIONE - ASSE-TRAZIONE

Il ventilatore e le alette di raffreddamento della trasmissione

devono essere tenuti puliti per assicurare il giusto raffred-

damento.
Non tentare di pulire il ventilatore o la trasmissione quando

il motore è in funzione o quando la trasmissione è calda.
• Controllare il ventilatore per accertare che le lame siano

intatte e pulite.

• Controllare le alette di raffreddamento per verificare che

non vi siano tracce di impurità, di erba o di altri materiali.

POMPA FLUIDO - TRASMISSIONE E TRAZIONE

ANTERIORE

La trasmissione e la trazione anteriore sono state sigillate in

fabbrica e pertanto non richiedono operazioni di intervento

concernenti i fluidi. Se la trasmissione e la trazione anteriore

dovessero perdere o necessitare di intervento tecnico, con-

tattare il più vicino centro di assistenza tecnico autorizzato.

ONDERHOUD - TRANSMISSIEKOELING

De ventilator en koelribben van de transmissie moeten schoon

gehouden worden om voore de juiste koeling te zorgen.
Tracht niet de ventilator of de transmissie te reinigen terwijl

de motor draait of terwijl de transmissie heet is.

Controleer de koelventilator om u ervan te overtuigen dat

de bladen intact en schoon zijn.

Controleer de koelribben op vuil, gras en ander materiaal.

TRANSMISSIEPOMPVLOEISTOF

De transmissie is in de fabriek verzegeld en vloeistofonder-

houd is niet nodig. Als de transmissie ooit mocht lekken of

een onderhoudsbeurt nodig hebben, dient u een bevoegd

servicecentrum of afdeling te raadplegen.

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 3 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles; IMPORTANTE

9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE : ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INST...

Página 4 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

10 • Pare el motor y desenganche la transmisión a los ac- cesorios- antes de agregar combustible;- antes de quitar el recogedor del césped;- antes de haces ajustes de altura a menos que los ajustes pueden ser hechos de la posición del operador. • Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiem...

Página 16 - achteruitrijden

26 Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares (si équipé)2. Commande des gaz (Accélérateur)3. Pédale de frein et d'embrayage 4. Pédale de marche avant/marche arrière5. Embrayage/débrayage du groupe de coupe6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure de contact8. Frein de pa...

Otros modelos de Husqvarna

Todos los otros Husqvarna