Polaris PCF031AFG - Manual de uso - Página 6

Polaris PCF031AFG

Frigorífico Polaris PCF031AFG - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.

Cargando la instrucción

ENG

SOFT FREEZING

- Suitable for very thin (thickness lower

than 20 mm) or particularly delicate food. Cabinet temperature
will not drop below 0 °C until the temperature “at the core”
of the product reaches 20 °C. After that, cabinet temperature
drops to -40 °C so that “core temperature” can reach -18 °C.

HARD FREEZING

- Suitable for food having a thickness high

-

er than 20 mm. When cabinet temperature drops to -40 °C, a
thermostat will control compressor operation until core tem

-

perature drops to -18 °C.

FRA

SURGÉLATION “SOFT” -

Indiqué pour les aliments d’une

épaisseur inférieure à 20 mm ou particulièrement délicats. La
température de la chambre ne descend pas au-dessous de 0 °C
tant que celle “à cœur” du produit n’a pas atteint 20 °C. Ensuite,
la température dans la cellule descend jusqu’à -40 °C, afin que
la température “à cœur” atteigne -18 °C.

SURGÉLATION “HARD”

- Indiqué pour les aliments d’une

épaisseur supérieure à 20 mm. Dès que la température de -40
°C est atteinte dans la cellule, un thermostat intervient afin que
la température “à cœur” du produit atteigne -18 °C.

DEU

“SOFT-FREEZING”

- Der “SOFT”- Schockfrostzyklus ist

geeignet für Lebensmittel mit einer Dicke von weniger als 20
mm oder für besonders anfällige Lebensmittel. Dieser Zyklus
sieht vor, dass die Temperatur im Schockfroster anfangs nicht

unter 0 °C sinkt, bis die Kerntemperatur des Produktes 20 °C

erreicht hat. Anschließend wird die Temperatur im Schockfroster
bis auf -40 °C gesenkt (- 18 °C Kerntemperatur).

“HARD-FREEZING” -

Der “HARD”- Schockfrostzyklus ist für Le

-

bensmittel mit einer Dicke von über 20 mm geeignet. Sobald
der Schockfroster eine Temperatur von -40 °C erreicht hat, wird
ein Thermostat ausgelöst, bis die Kerntemperatur -18 °C erreicht.

SPA

CONGELACIÓN “SOFT”

- Especialmente indicado para

los alimentos con un espesor inferior a 20 mm o muy delicados.
La temperatura de la cámara no desciende nunca por debajo
de 0 °C hasta que la temperatura en el “corazón” del producto
sea de 20 °C. Luego, la temperatura de la cámara disminuye
hasta -40 °C y el „corazón“ puede enfriarse hasta -18 °C.

CONGELACIÓN “HARD”

- Especialmente indicado para los

alimentos con un espesor superior a 20 mm. Cuando la cáma

-

ra alcanza la temperatura de -40 °C, interviene un termostato
hasta que la temperatura en “el corazón” es de -18 °C.

I

congelatori

consentono di portare un prodotto da una tem-

peratura di

+90 °C ad una di -18 °C

“al cuore” in meno di

4 ore

.

Ottenute le temperature impostate, il programma passa in au-

tomatico alla fase di conservazione e l’apparecchiatura funziona

come un normale

conservatore

mantenendo la temperatura tra

–18 °C e –25 °C.

ENG

BLAST FREEZING

Blast freezers

are capable of

cooling hot food from

+90 °C

to a core temperature

of -18

°C

in less than

240 minutes

.

Once this core temperature is
achieved, the programme will
automatically switch to hol

-

ding mode and the appliance
will keep working as a normal

freezer

storing food at a tem-

perature ranging between -18
°C and -25 °C.

DEU

SCHOCKFROSTUNG

(BLAST FREEZING)

Die Schockfroster ermögli

-

chen es, ein Lebensmittel in
weniger als

4 Stunden

von

+90 °C

auf eine Kerntempe-

ratur

von -18 °C

zu bringen.

Das Programm geht nun au

-

tomatisch auf die Lagerphase

über, und das Gerät funktio-

niert wie ein normaler

Tief-

kühlschrank

und ist imstande

eine Temperatur von -18 °C
bis -25° C beizubehalten.

FRA

SURGÉLATION RAPIDE

(BLAST FREEZING)

Les

cellules de surgélation

rapide permettent d’ame-
ner la température d’un pro-
duit alimentaire de

+90 °C

a -18 °C

«à cœur» en moins

de

4 heures

. A ce point, le

programme passe auto-

matiquement à la phase de

conservation

et l’équipement

fonctionne comme une

ar-

moire négative

traditionnelle

en maintenant la température

entre -18 °C e -25 °C.

SPA

CONGELACIÓN RÁPIDA

(BLAST FREEZING)

Los congeladores rápidos

permiten enfriar un alimento
desde

+90 °C hasta -18 °C

,

“en el corazón”, en menos de

4 horas

. Al final del ciclo de

-

terminado, el programa pasa

automáticamente a la fase

de

conservación

y el aparato

funciona como un

congela-

dor

común, manteniendo la

temperatura entre -18 °C y
-25 °C.

.

°C

+0

-1

8

240’

+90

SOFT

HARD

IL CONGELAMENTO

RAPIDO

CONGELAMENTO SOFT

Per alimenti con pezzatura inferiore a 20 mm di spessore o
delicati. La temperatura della cella non scende sotto gli 0
°C, fino a quando quella “al cuore” non ha raggiunto 20 °C.
Poi la temperatura della cella viene fatta scendere fino a –40
°C (“al cuore”–18 °C.).

CONGELAMENTO HARD

Adatto per alimenti di pezzatura superiore a 20 mm.
Raggiunta in cella la temperatura di –40 °C, un termostato
interviene fino a quando la temperatura “al cuore” raggiun

-

ge –18 °C.

7

THE NEW

ICE AGE

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 4 - finale; RAZIONALIZZAZIONE

La preparazione anticipata di una quantità ingente di cibo, la sua cottura, seguita dall’abbatti- mento rapido ed il suo successivo immagazzinamento freddo (+2/+3 °C), consentono alla cu - cina di far fronte ad imprevisti picchi di richieste , di ampliare il menù , di ridurre gli scarti delle lavora...

Página 7 - La gamma Jump; si presenta particolarmente; ampia; ed; lata; , poiché comprende sia apparecchiature adatte alle utenze; The; diversified; stellung von gekühlten und tiefgefrorenen Speisen geeignet ist.; colectividades así como túneles, indicados para los obradores; jump; simple; jump; top; un salto verso

8 THE NEW ICE AGE La gamma Jump si presenta particolarmente ampia ed artico- lata , poiché comprende sia apparecchiature adatte alle utenze più piccole, sia quelle destinate alle cucine delle grandi comuni- tà, fino ai tunnel utilizzati nei laboratori artigianali ed industriali di produzione di cibi...

Página 11 - CONTROLLO; DELLA SERIE; SIMPLE; È DEDICATO A CLIENTI CHE VOGLIONO UN’APPAREC-; facile utilizzo

12 ENG THE SIMPLE-SERIES CONTROLLER IS CONCEIVED SPE- CIFICALLY FOR CUSTOMERS WHO WANT A UNIT THAT IS SIMPLE TO OPERATE BUT STILL GIVES THEM FULL CON- TROL. Easy to use it serves to blast chill or freeze the prod - uct either on a time basis or by monitoring the product’s core temperature by means...