BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) - Manual de uso - Página 10

Índice:
Þ
Attention !
La sangle diagonale
6
ne doit jamais aller vers l'avant du
véhicule pour rejoindre le renvoi de
ceinture.
Astuce !
Si c'est le cas, n'utilisez le
siège enfant que sur le siège arrière
du véhicule.
Þ
Tendez la ceinture du véhicule en
tirant sur la sangle diagonale
6
.
3.3
Voici comment votre
enfant est bien protégé
Vérifiez, pour la protection de
votre enfant, que...
• la sangle ventrale
11
passe bien
dans les guidages rouge clair
12
de
l'assise,
• la sangle diagonale
6
passe bien,
du côté du fermoir de ceinture du
véhicule
10
, également dans le
guidage rouge clair
12
de l'assise,
• la sangle diagonale
6
passe bien
dans le support de ceinture rouge
foncé
7
de l'appui-tête,
• la sangle diagonale
6
se déplace en
diagonale vers l'arrière,
• les bretelles sont bien tendues et
pas torsadées,
• le fermoir de la ceinture du
véhicule
10
ne se trouve pas sur le
guidage rouge clair
12
.
Þ
Caution!
The diagonal belt section
6
may not guide forwards to the
seat belt tightener.
Tip!
In this case, use the child seat
on the the rear seat.
Þ
Tighten the lap belt section by
pulling the diagonal belt section
6
.
3.3
Checklist to ensure that
your child is buckled up
correctly
For the safety of your child,
please check that...
• the belt lap section
11
runs through
both sides of the light red belt
guides
12
of the seat cushion,
• the diagonal belt section
6
also runs
through the light red belt guide
12
of
the seat cushion on the side of the
vehicle seat buckle
10
,
• the diagonal belt section
6
runs
through the dark red belt holder
7
of
the headrest,
• the diagonal belt section
6
runs
slanted towards the back.
• the straps are tightened and not
twisted,
• The seat belt buckle
10
must not be
positioned in the red belt guide
12
in
the seat cushion.
Þ
Vorsicht!
Der Diagonalgurt
6
darf
nie nach vorn zum Gurtumlenker
am Auto führen.
Tipp!
Verwenden Sie in diesem Fall
den Kindersitz nur auf dem
Rücksitz.
Þ
Straffen Sie den Autogurt, indem
Sie am Diagonalgurt
6
ziehen.
3.3
So ist Ihr Kind richtig
gesichert
Prüfen Sie zur Sicherheit
Ihres Kindes, dass...
• der Beckengurt
11
auf beiden
Seiten in den hellroten
Gurtführungen
12
des Sitzkissens
verläuft,
• der Diagonalgurt
6
auf der Seite
des Auto-Gurtschlosses
10
ebenfalls in der hellroten
Gurtführung
12
des Sitzkissens
verläuft,
• der Diagonalgurt
6
durch den
dunkelroten Gurthalter
7
der
Kopfstütze verläuft,
• der Diagonalgurt
6
schräg nach
hinten verläuft,
• die Gurte gestrafft und nicht
verdreht sind,
• das Autogurt-Schloss
10
nicht auf
der hellroten Gurtführung
12
des
Sitzkissens liegt.
"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.
Resumen
gli altri passeggeri. Fate pertanto sempre attenzione a che... • gli schienali dei sedili dell’auto siano bloccati (ad es. fate scattare in posizione i sedili posteriori ribaltabili); • tutti gli oggetti pesanti o con spigoli vivi presenti in auto (ad es. sul ripiano posteriore) siano fissati; • tut...
1. Applicazione della cintura dell'auto Þ Collocate il seggiolino sul sedile dell'auto, facendo attenzione a che lo schienale 2 aderisca in modo piatto allo schienale del sedile dell'auto. Consiglio! Se il poggiatesta del sedile dell'auto è d'intralcio, ruotatelo. Attenzione! la massima protezione p...
8. Tarjeta de garantía / Control de entrega Nombre: ________________________________________________ Dirección: ________________________________________________ Código postal: ________________________________________________ Localidad: ________________________________________________ Teléfono (con p...