Español continuó - Dewalt DWFP12231DWFP1450D - Manual de uso - Página 3

Dewalt DWFP12231DWFP1450D

Clavadora Dewalt DWFP12231DWFP1450D - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.

Cargando la instrucción

• protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et
• protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA.

Avant d’utiliser l’outil, lire attentivement et bien assimiler toutes les instructions de la

Consignes de sécurité importantes.

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les blessures, débranchez l'alimentation d'air,

verrouillez la gâchette puis enlevez les agrafes du magazine avant d'effectuer des

réglages.

DÉTENTE

AVERTISSEMENT : ÉLOIGNER les doigts de la gâchette à la fin de la pose des attaches

pour éviter un tir accidentel. Ne jamais transporter l'outil alors que le doigt repose sur la

gâchette. En mode de déclenchement par rebond (mode de déclenchement sur contact),

l'outil enfoncera une attache si le déclencheur de contact rebondit alors que la gâchette est

tiré.
En conformité avec la norme ANSI SNT-101-2002, les cloueuses D

e

WALT sont

assemblées avec une détente à action séquentielle.

NOTE : Toutefois, une trousse de gâchette

pour déclenchement par rebond peut être achetée. Appeler le centre de service autorisé au

1-800-4-

D

e

WALT pour obtenir une gâchette de rechange ou commander une gâchette pour

déclenchement par rebond.
REMPLACEMENT DE LA DÉTENTE À ACTION SÉQUENTIELLE
Retrait de la détente (fig. 2)

1. Débrancher la source d’alimentation d’air de l’outil.
2. Retirer l'anneau de caoutchouc (N) à l'extrémité de la clavette de gâchette (M).
3. Retirer la clavette de la gâchette.
4. Enlever l’ensemble de la détente de la cavité de la détente située sous la poignée du

boîtier de l’outil.

Installation de la détente

1. Insérer l’ensemble de la détente dans la cavité prévue à cet effet.
2. S’assurer que le ressort de détente (O) est placé autour de la tige de manœuvre de la

détente.

3. Aligner les orifices de la gâchette avec les orifices du boitier puis insérer la clavette de

gâchette (M) à travers tout l'assemblage.

4. Pousser l'anneau de caoutchouc (N) sur l'extrémité de la clavette de gâchette.

FONCTIONNEMENT

PRÉPARATION DE L’OUTIL

AVERTISSEMENT : lire la rubrique Consignes de sécurité importantes pour les outils

pneumatiques au début du présent mode d’emploi. Toujours porter une protection oculaire

et une protection auditive lors de l’utilisation de l’outil. Ne pas pointer la cloueuse dans votre

direction ou celle d’autres personnes. Pour une utilisation sécuritaire, effectuer toutes les

procédures et vérifier tous les points qui suivent avant chaque utilisation de la cloueuse.
REMARQUE : Ces cloueuses sont conçues pour une utilisation sans huile.

1. Avant d’utiliser la cloueuse, s’assurer que les réservoirs du compresseur ont été

correctement purgés.

2. Porter une protection oculaire, auditive et respiratoire adéquates.
3. Verrouiller le mécanisme de dégagement du chargeur en position arrière et retirer

toutes les attaches du chargeur.

4. Vérifier le bon fonctionnement régulier du déclencheur et des ensembles du poussoir.

Ne pas utiliser l’outil si un des ensembles ne fonctionne pas correctement. NE JAMAIS

utiliser un outil dont le déclencheur est coincé en position marche.

5. Régler l'approvisionnement en air : S'assurer que la pression d'air n'excède pas les

limites de service recommandées soit, 70 à 120 lb/po

2

(4,9 à 8,3 bars ou 5 à 8,5 kg/

cm

2

).

6. Raccorder le tuyau à air.
7. Vérifier la présence de fuites audibles autour des soupapes et des joints. Ne jamais

utiliser un outil qui présente des fuites ou dont certaines pièces sont endommagées.

CHARGEMENT DE L’OUTIL (Fig. 3)

AVERTISSEMENT : L’utilisateur ne doit pas pointer l’outil dans sa direction ou celle

d’autres personnes. Autrement, il pourrait survenir un accident entraînant des blessures

graves.

AVERTISSEMENT : Ne jamais charger les attaches lorsque le déclencheur par contact ou

la détente sont actionnés. Autrement, il pourrait survenir un accident entraînant des

blessures.

AVERTISSEMENT : Toujours débrancher l'outil de l'approvisionnement en air avant

d'effectuer tout réglage ou de réparer l'outil.

1. Lire tous les

avertissements de sécurité avant d’utiliser l’outil.

2. Raccorder l’outil à la source d’alimentation d’air.
3. Enfoncer le mécanisme de dégagement du chargeur (F) et repousser le chargeur (E).
4. Insérer les clous par le côté du chargeur. S’assurer que les pointes des clous touchent

le canal du chargeur.

5. Enfoncer le chargeur jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

ACTIONNEMENT DE L’OUTIL

AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures,

TOUJOURS porter une protection

oculaire [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] ainsi qu’une protection auditive

appropriées [ANSI S12.6 (S3.19)] lors de l’utilisation de cet outil.
L'outil peut être activé en utilisant l'un des deux modes : Mode de déclenchement séquentiel

simple par gâchette et mode de déclenchement par rebond par gâchette.
Détente à action séquentielle -

Gâchette Grise (fig. 1)

La détente à action séquentielle permet le clouage intermittent lorsqu’un positionnement très

soigneux et précis est souhaité.
Fonctionnement de la cloueuse en mode d’actionnement séquentiel :

1. Presser fermement le déclencheur contre la surface de la pièce.
2. Appuyer sur la gâchette.

AVERTISSEMENT : Tant que le déclencheur de contact reste enfoncé, une attache sera

tirée à chaque enfoncement de la gâchette provoquant ainsi un risque de déclenchement

accidentel.

Détente actionnée par coup -

Gâchette Noire (fig. 1)

La détente actionnée par coup est conçue pour un agrafage rapide sur une surface plane fixe.
Deux méthodes de fonctionnement sont possibles dans ce mode :

fonctionnement

intermittent et fonctionnement continu.
FONCTIONNEMENT INTERMITTENT de l’outil :

1. Enfoncer le déclencheur contre la surface de la pièce.
2. Appuyer sur la gâchette.

FONCTIONNEMENT CONTINU de l’outil :

1. Appuyer sur la gâchette.
2. Enfoncer sur le déclencheur de contact contre la surface de travail. Tant que la gâchette

reste appuyée, l'outil tirera une attache chaque fois que le déclencheur de contact est

enfoncé. Ceci permet à l'utilisateur d'enfoncer rapidement plusieurs attaches de suite.

AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la gâchette enfoncée si l'outil n'est pas utilisé.

RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR (Fig. 4)

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures graves par actionnement

accidentel de l’outil lorsqu’on tente de régler la profondeur, TOUJOURS :

• Débrancher la source d’alimentation d’air de l’outil.
• Éviter tout contact avec la détente lors des réglages.

Régler la profondeur à laquelle s’enfonce une attache avec le mécanisme de réglage de

profondeur logé à côté de la détente de l’outil.

1. Pour enfoncer l’agrafe moins profondément, tourner la molette de réglage de

profondeur (K) vers la droite.

2. Pour enfoncer l’agrafe plus profondément, tourner la molette de réglage de profondeur

(K) vers la gauche.

DÉGAGEMENT DES CLOUS COINCÉS (Fig. 5)

AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les blessures, débranchez l'alimentation d'air,

verrouillez la gâchette puis enlevez les agrafes du magazine avant d'effectuer des

réglages.
Si un clou se coince dans le bec de l’outil, l’utilisateur doit pointer l’outil dans la direction

opposée à son corps et procéder comme suit pour dégager le clou :

1. Débrancher la source d’alimentation d’air de l’outil.
2. Relâcher le mécanisme de dégagement du chargeur (F) situé derrière les clous.
3. Enfoncer le loquet de dégagement (A) puis tirer vers le haut pour ouvrir le compartiment

avant (P).

4. Retirer le clou tordu à l’aide de pinces le cas échéant.
5. Si la lame d’entraînement est descendue dans la colonne, insérer un tournevis ou une

autre tige dans le bec et repousser la lame d’entraînement en position.

6. Retirer la tige et refermer le compartiment avant.
7. Relever le loquet pour fixer correctement le compartiment du bec.
8. Recharger les clous dans le chargeur (consulter la rubrique

Chargement de l’outil).

9. Relâcher le mécanisme de dégagement du chargeur (F).
10. Raccorder de nouveau la source d’alimentation d’air.

REMARQUE : dans le cas de coincements répétés des clous dans le bec, confier la réparation
de l’outil à un centre de réparation agréé D

e

WALT.

FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID

Lors de l’utilisation d’outils à des températures sous le point de congélation, il faut :

1. S’assurer que les réservoirs du compresseur ont été correctement purgés avant de les

utiliser.

2. Tenir l’outil le plus possible au chaud avant l’utilisation.
3. S’assurer que toutes les agrafes ont été retirées du chargeur.
4. Abaisser la pression d’air à 5,1 bars (80 psi) ou moins.
5. Rebrancher la source d’alimentation en air et recharger les clous dans le chargeur.

6. Actionner l’outil 5 ou 6 fois sur un morceau de bois de construction pour lubrifier les

joints toriques.

7. Remettre la pression à son niveau fonctionnel (ne pas excéder 8,3 bars [120 psi]) et

utiliser l’outil normalement.

8. Toujours purger les réservoirs du compresseur au moins une fois par jour.

FONCTIONNEMENT PAR TEMPS CHAUD

L’outil devrait fonctionner normalement. Toutefois, le protéger de la lumière directe du soleil

car la chaleur excessive risque de détériorer les amortisseurs, les joints toriques et les autres

composants en caoutchouc et se traduit par un accroissement de l’entretien.

CROCHET DE CEINTURE (Fig. 1)

Les cloueuses PORTER-CABLE sont équipées d'un crochet pour courroie intégré (I) pouvant

être suspendu sur le côté de l'outil pour répondre aux besoins des utilisateurs droitiers ou

gauchers.
Si le crochet est superflu, il est possible de le démonter de l’outil.
Retrait du crochet de ceinture:

1. Débrancher la source d’alimentation d’air de l’outil.
2. Pour détacher, appuyer sur le dessus du crochet de courroie et tirer vers l'extérieur.

AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser le crochet pour courroie lorsqu'une gâchette de

déclenchement par rebond est installée sur l'outil.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les blessures, débranchez l'alimentation d'air,

verrouillez la gâchette puis enlevez les agrafes du magazine avant d'effectuer des

réglages.

TABLEAU D’ENTRETIEN QUOTIDIEN

ACTION

POURQUOI

COMMENT

Purger quotidiennement

les réservoirs et les tuyaux

du compresseur.

Prévient l’accumulation

d’humidité dans le

compresseur et dans

la cloueuse.

Ouvrir les robinets de purge

ou autres soupapes de

purge des réservoirs d’air.

Laisser purger toute l’eau

accumulée dans les tuyaux.

Nettoyer le chargeur, le

mécanisme de dégagement

du chargeur et le

déclencheur par contact.

Permet un fonctionnement

en souplesse du chargeur,

réduit l’usure et prévient

les coincements.

Nettoyer en soufflant de l’air

comprimé. L’utilisation d’huiles

et de lubrifiants sur une base

régulière ou de solvants

n’est pas recommandée,

car ils tendent à attirer et

accumuler les débris.

Avant chaque utilisation,

contrôler toutes les vis, écrous

et attaches pour vous garantir

qu’ils sont serrés et intacts.

Prévient les coincements,

les fuites et une

défaillance prématurée des

composants de l’outil.

Utiliser la

clé hexagonale

ou

le tournevis approprié(e) pour

serrer les vis ou autres attaches.

NETTOYAGE

AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants

pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir

les matériaux utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de

savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de

l’outil dans un liquide.

RÉPARATIONS

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages

(y compris l’inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un centre de

réparation en usine D

e

WALT, un centre de réparation autorisé D

e

WALT ou par un personnel de

réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Se reporter à la

rubrique «

Guide de dépannage » à la fin de cette manuel d’instruction.

ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par D

e

WALT n’ont

pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un

fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés D

e

WALT

avec le produit.
Ils sont disponibles, à un coût supplémentaire, auprès du distributeur ou du centre de réparation

agréé de votre région. Pour toute demande d’assistance pour trouver un accessoire, veuillez

contacter D

e

WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis,

composer le 1-800-4-D

e

WALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com.

GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS

D

e

WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de

fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie

ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage

abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations

couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1-800-433-

9258 (1-800-4-D

e

WALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les

dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des

droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits

variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D

e

WALT sont couverts par notre :

CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN: D

e

WALT entretiendra l’outil et remplacera les

pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un

an à compter de la date d’achat, et la.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS: Si l’acheteur n’est pas entièrement

satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse

D

e

WALT, celuici peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la

date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.

Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans

l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives

à cette garantie.

REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE

Si les étiquettes d’avertissement (Fig. 6) deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le

1-800-4-D

e

WALT pour en obtenir le remplacement gratuit.

• AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves debido a

una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:

• Desconecte el suministro de aire.
• Evite tocar el gatillo durante los ajustes.

• No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los clavos

que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua u otros tipos de

obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. U)

• Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común

cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado

o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido

mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños personales graves.

ADVERTENCIA: El Estado de California tiene conocimiento de que cierto polvo generado

por el lijado eléctrico, el aserrado, .el taladrado y otras actividades de construcción contiene

componentes químicos que provocan cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños

reproductivos. Algunos ejemplos de estos componentes químicos son:

Plomo de pinturas a base de plomo
• Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
Arsénico y cromo de leños tratados químicamente.

El riesgo a estas exposiciones varía según la frecuencia con la que realiza este tipo de

trabajo. Para reducir la exposición a estos componentes químicos: trabaje en un área bien

ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas contra el polvo

especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.

ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de

polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use

siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por NIOSH/

OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y

Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto

con las partículas. Opere siempre la herramienta en áreas con buena ventilación y procure

eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea

posible.

ADVERTENCIA: UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario

NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación

produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:

• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA.

Antes de emplear esta herramienta, lea detenidamente todas las instrucciones de la

Instrucciones de Seguridad Importantes.

ENSAMBLAJE

ADVERTENCIA: Desconecte la línea de aire de la herramienta, active la traba del

gatillo y retire los sujetadores del alimentador antes de realizar ajustes; de lo contrario,

se estará exponiendo a sufrir lesiones personales.

GATILLO

ADVERTENCIA: Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté colocando

sujetadores para evitar que la herramienta se dispare accidentalmente. Nunca transporte la

herramienta con el dedo en el gatillo. En el modo de acción por golpe (modo de disparo por

contacto), la herramienta impulsará un sujetador si se golpea el interruptor de contacto

mientras se tire el gatillo.
De acuerdo con la norma ANSI SNT-101-2002, las clavadoras D

e

WALT se ensamblan con

un gatillo secuencial.

NOTA: Sin embargo, se puede comprar un kit con gatillo de acción

secuencial. Para obtener un gatillo de reemplazo o para ordenar un gatillo de acción

secuencial, comuníquese con su centro de servicio autorizado o llame at

1-800-4-

D

e

WALT.

Español continuó

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 3 - Español continuó

• protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et• protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA. Avant d’utiliser l’outil, lire attentivement et bien assimiler toutes les instructions de la Consignes de sécurité importantes. ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : Afin d'éviter...

Página 4 - FUNCIONAMIENTO; MANTENIMIENTO

REEMPLAZO DE GATILLO SECUENCIALExtracción del gatillo (Fig. 2). 1. Desconecte el suministro de aire de la herramienta.2. Quite el ojal de goma (N) del extremo del pasador del gatillo (M).3. Quite el pasador del gatillo.4. Extraiga el conjunto del gatillo de la cavidad que está debajo del mango de la...

Página 5 - Loading capacity / Capacité de chargement / Capacidad óptima

GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE CON LA AYUDA DEL SIGUIENTE CUADRO. PARA PROBLEMAS MÁS SERIOS O PERSISTENTES, LLAME AL CENTRO DE SERVICIO D e WALT O AL 1-800-4- D e WALT (1-800-433-9258). ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sufrir lesione persona...

Otros modelos de clavadoras Dewalt

Todos los clavadoras Dewalt