Husqvarna TC 38 - Manual de uso - Página 51

Índice:
- Página 3 – Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles
- Página 4 – IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
- Página 13 – INSTALLATION DU SIÈGE; • Levez le siège. Montez les boulons (10) et les rondelles; RÉGLAGE DU SIÈGE; Asegúrese de que el conjunto del asiento está; AJUSTE DEL ASIENTO
- Página 20 – PARA MONTAR EL CONTENEDOR
- Página 21 – PARA AJUSTAR LAS ABRAZADERAS COLGANTES
- Página 25 – luci; De plaats van de bedieningsorganen; verlichting
- Página 36 – Turn the ignition key to “START position”.; NOTE; Zündschlüssel auf “START” drehen.; HINWEIS; Tourner la clef de contact en position de démarrage “START”.; REMARQUE; Girare la chiave su “START”.; NOTA; Draai de startsleutel naar “START”-positie.
- Página 57 – INFORME DE SERVICIO
- Página 64 – Rimozione Delle Lame:; Lama con disegno a 5 stelle; Mes verwijderen
- Página 70 – Nivelar el cortacésped
- Página 75 – PORT DE LAVAGE DU CHÂSSIS; • Remplacez les raccords de lavage absents ou; BOCA DE LAVADO DE LA PLATAFORMA; • Desplace el tractor a un punto nivelado y despejado del
66
6
TO CHANGE OIL
CAUTION: If engine has been operated for an extended
period of time immediately prior to draining oil, oil will be hot.
• Slide oil drain extension onto chassis under oil drain hole.
• Position a container under oil drain extension to catch oil.
•
Loosen and remove oil drain plug with 1/2" (12 Point)socket
wrench (extension recommended).
• Drain oil through oil drain extension.
• Reinstall oil drain plug.
WARNING: Do not overtighten (13 Ft. Lbs./17 Nm).
1. Oil drain hole
2. Oil drain extension
3. Oil drain plug
ÖLWECHSEL DURCHFÜHREN
VORSICHT: Falls der Motor unmittelbar vor dem Ölwechsel
noch lief, wird das Öl noch heiß sein. Vorsicht!
• Ölablaufverlängerung unter die Ölablaufbohrung am
Fahrgestellt schieben.
• Einen Behälter unter die Ölablaufverlängerung zum
Auffangen des Öls stellen.
•
Die Ölablauf-Verschlussschraube mit einem 1/2” (12 Punkt)
Schlüssel (Verlängerung empfohlen) lösen und entfernen.
• Öl durch die Ölablaufverlängerung ablassen.
• Ölablauf-Verschlussschraube wieder eindrehen und
anziehen.
WARNUNG: Nichtzu fest anziehen (13 Ft. Lbs./17 Nm).
1. Ölablaufbohrung
2. Ölablaufverlängerung
3. Ölablauf-Verschlussschraube
POUR CHANGER L’HUILE
PRUDENCE: Si le moteur a tourné pendant une période pro-
longée juste avant la vidange de l’huile, l’huile sera chaude.
• Glissez le bec de vidange sur le châssis, sous l’orifice de
vidange.
• Placez un récipient sous le bec pour récupérer l’huile.
•
Dévissez et enlevez le bouchon de vidange à l’aide d’une clé
à douille de 1/2 pouce (12 points) (rallonge recommandée).
• Vidangez l’huile à travers le bec de vidange.
• Refermez le bouchon de vidange d’huile
ATTENTION: Ne serrez pas excessivement(13 Ft. Lbs. / 17 Nm).
1. Orifice de vidange d’huile
2. Bec de vidange d’huile
3. Bouchon de vidange d’huile
PARA CAMBIAR EL ACEITE
ATENCIÓN: El aceite estará caliente si el motor ha estado
funcionando durante un tiempo prolongado inmediatamente
antes de drenarlo.
• Deslice el extensor de drenaje del aceite sobre el chasis
situado por debajo del orificio de drenaje.
•
Coloque un recipiente debajo del extensor de drenaje para
recoger el aceite.
• Afloje y retire el tapón de drenaje del aceite con una llave
de vaso de 1/2 pulgadas (12 puntos) (recomendada para
el extensor).
• Deje correr el aceite por el extensor de drenaje.
• Vuelva a colocar el tapón en su lugar.
ADVERTENCIA: No lo apriete en exceso(13 Ft. Lbs./17 Nm).
1. Orificio de drenaje del aceite
2. Extensor de drenaje del aceite
3. Tapón de drenaje
PER CAMBIARE L’OLIO
ATTENZIONE: Se il motore è stato in funzione per un lungo
periodo di tempo subito prima dello scolo dell’olio, prestare
attenzione perché l’olio è caldo.
• Fare scorrere la prolunga di scolo sul telaio sotto al foro
di scarico dell’olio.
• Posizionare un contenitore sotto alla prolunga per rac-
cogliere l’olio.
• Allentare e togliere il tappo dell’olio con una chiave a bus-
sola 1/2” (12 punti) (prolunga consigliata).
• Fare scolare l’olio attraverso la prolunga.
• Rimettere il tappo dell’olio.
PERICOLO: Non serrare eccessivamente (13 Ft. Lbs./ 17 Nm)
1. Foro di scolo dell’olio
2. Prolunga di scolo dell’olio
3. Tappo del foro di scolo dell’olio
OLIE VERVANGEN
VOORZICHTIG: Als de motor lange tijd gedraaid heeft vlak
voor het aftappen van de olie, is de olie heet.
•
Schuif het verlengstuk van de olieaftapkraan op het chassis
onder de olieaftapopening.
• Plaats een opvangbak onder het verlengstuk van de
olieaftapkraan om de olie op te vangen.
•
Draai de olieaftapplug los met een 1/2” (12 punts) dopsleutel
(verlengstuk aanbevolen).
• Tap de olie af door het verlengstuk van de olieaftapkraan.
• Plaats de olieaftapplug terug.
WAARSCHUWING: Niet te vast aandraaien (13 Ft. Lbs. / 17 Nm).
1. Olieaftapopening
2. Verlengstuk olieaftapkraan
3. Olieaftapplug
1
2
3
"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.
Resumen
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INSTR...
10 • Pare el motor y desenganche la transmisión a los ac- cesorios- antes de agregar combustible;- antes de quitar el recogedor del césped;- antes de haces ajustes de altura a menos que los ajustes pueden ser hechos de la posición del operador. • Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiem...
23 2 9 10 11 11 13 12 14 2 3 7 7 1 4 8 8 5 6 INSTALLATION DU SIÈGE Déposez les boulons et les rondelles papillon qui maintiennent le siège dans l'emballage en carton et conservez-les pour l'assemblage du siège sur le tracteur. Enlevez l’emballage en carton et jetez-le. IMPORTANT : ne retirez pas le ...