Porter-Cable DA250CC2002 - Manual de uso

Porter-Cable DA250CC2002

Compresor Porter-Cable DA250CC2002 - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.

Página: / 9
Cargando la instrucción

FN250C

16G. Finish Nailer

Cloueuse de finition (clous droits) calibre 16

Clavadora para acabados calibre 16

DA250C

15G. Angled Finish Nailer

Cloueuse de finition à angle calibre 15

Clavadora angular calibre 15

A. Trigger lock-off

Bouton de verrouillage

de la détente

Seguro del gatillo

B. Jam clearing latch

Loquet de dégagement

Pasador para

desobstrucción

C. Contact trip

Déclencheur par contact

Activador por contacto

D. No-mar pad

Coussinet antirayures

Protector anti-rayadura

E. Load and lock magazine

Chargement et verrouillage

du chargeur

Depósitos de carga

y bloqueo

F. Depth adjustment whee

l

Molette de réglage

de profondeur

Rueda de ajuste de

la profundidad

G. Pusher

Poussoir

Resorte impulsor

H. Adjustable belt hook

Crochet de ceinture

réglable

Sujetador ajustable

para el cinturón

I. Trigger

détente

Gatillo

J. 360˚ exhaust

Déflecteur d’échappement

de 360˚

Cámara de escape

de 360˚

• Actuating tool may result in flying debris,

collation material, or dust which could harm

operator’s eyes.

Operator and others in work

area MUST wear safety glasses with side shields.

These safety glasses must conform to ANSI

Z87.1 requirements (approved glasses have

“Z87” printed or stamped on them). It is the

employer’s responsibility to enforce the use of

eye protection equipment by the tool operator

and other people in the work area. (Fig. A)

• Minimize flying dust and debris by rotating

360˚ exhaust to appropriate setting.

• Always wear appropriate personal hearing

and other protection during use.

Under some

conditions and duration of use, noise from this

product may contribute to hearing loss. (Fig. A)

• Use only clean, dry, regulated air.

Conden-

sation from an air compressor can rust and dam-

age the internal workings of the tool. (Fig. B)

• Regulate air pressure. Use air pressure com-

patible with ratings on the nameplate of the

tool.

[Not to exceed 120 psi (8.3 bar)] Do not

connect the tool to a compressor rated at over

175 psi (12,6 bars). The tool operating pressure

must never exceed 175 psi (12,6 bars) even in

the event of regulator failure. (Fig. C)

• Only use air hose that is rated for a maximum

working pressure of at least 150 psi (10.3 bar)

or 150% of the maximum system pressure,

which ever is greater.

(Fig. D)

• Do not use bottled gases to power this tool.

Bottled compressed gases such as oxygen, car-

bon dioxide, nitrogen, hydrogen, propane, acety-

lene or air are not for use with pneumatic tools.

Never use combustible gases or any other reac-

tive gas as a power source for this tool. Danger

of explosion and/or serious personal injury may

result. (Fig. E)

• Use couplings that relieve all pressure from

the tool when it is disconnected from the

power supply.

Use hose connectors that shut

off air supply from compressor when the tool is

disconnected. (Fig. F)

• Disconnect tool from air supply when not in

use. Always disconnect tool from air supply

and remove fasteners from magazine before

leaving the area or passing the tool to another

operator. Do not carry tool to another work

area in which changing location involves the

use of scaffoldings, stairs, ladders, and the

like, with air supply connected. Do not make

adjustments, remove magazine, perform

maintenance or clear jammed fasteners while

connected to the air supply.

If the contact trip

is adjusted when the tool is connected to the air

supply and nails are loaded, accidental discharge

may occur. (Fig. G)

Connect tool to air supply before loading fas-

teners to prevent a fastener from being fired

during connection.

The tool driving mechanism

may cycle when tool is connected to the air sup-

ply. Do not load fasteners with trigger or safety

depressed to prevent unintentional firing of a

fastener.

• L’outil actionné pourrait projeter des débris,

de la colle d’assemblage ou de la poussière,

qui peuvent tous provoquer des lésions ocu-

laires à l’opérateur.

L’opérateur et les autres

personnes œuvrant dans la zone de travail

DOIVENT porter des lunettes de sécurité munies

de protecteurs latéraux. Ces lunettes de sécurité

doivent être conformes à la norme ANSI Z87.1

(les lunettes approuvées portent l’inscription

imprimée ou estampillée « Z87 »). L’employeur a

la responsabilité d’imposer le port d’un équipe-

ment de protection oculaire par l’opérateur de

l’outil et toute personne se trouvant dans la zone

immédiate de travail. (fig. A)

• Tourner le déflecteur d’échappement de 360˚

à l’angle voulu pour réduire la projection de

poussière et de débris.

• Toujours porter une protection auditive et

toute autre protection convenable lors de

l’utilisation de l’outil.

Dans certaines conditions

et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce

produit pourrait contribuer à une perte auditive.

(fig. A)

• Utiliser exclusivement de l’air propre, sec et

régulé.

La condensation issue d’un compresseur

d’air risque de faire rouiller et d’abîmer les com-

posants internes de l’outil. (fig. B)

• Réguler la pression d’air. Utiliser une pression

compatible à celles inscrites sur la plaque

signalétique de l’outil

[ne pas excéder les

8,3 bars (120 psi)]. Ne pas raccorder l’outil à

un compresseur d’une puissance nominale

supérieure à 12,6 bars (175 psi). La pression de

fonctionnement de l’outil ne doit jamais excéder

12,6 bars (175 psi) même dans l’éventualité

d’une défaillance du régulateur. (fig. C)

• Utiliser exclusivement un tuyau à air prévu

pour une pression de fonctionnement maxi-

male d’au moins 10,3 bars (150 psi) ou 150 %

de la pression maximale du système, selon la

pression la plus élevée.

(fig. D)

• Ne pas utiliser de gaz en bouteille pour

faire fonctionner cet outil.

Les gaz compri-

més en bouteille comme l’oxygène, le dioxyde

de carbone, l’azote, l’hydrogène, le propane,

l’acétylène ou l’air ne doivent pas être utilisés

avec les outils pneumatiques. Ne jamais utiliser

de gaz combustibles ou tout autre type de gaz

réactif comme source d’énergie pour cet outil.

Leur utilisation représente un danger d’explosion

et peut se solder par des blessures corporelles

graves. (fig. E)

• Utiliser des raccords qui libèrent toute la

pression de l’outil lorsqu’il est débranché de

l’alimentation.

Utiliser des connecteurs de tuyau

qui coupent l’alimentation en air dès que l’outil

est débranché. (fig. F)

• Débrancher l’outil de la source d’alimentation

en air lorsqu’il n’est pas utilisé et retirer les

attaches qui se trouvent dans le chargeur

avant de quitter la zone de travail ou de

remettre l’outil à un autre opérateur. Ne pas

transporter l’outil vers une autre zone de

travail qui comprend des échafaudages, des

marches, des échelles, etc., avec la source

d’alimentation en air raccordée. Ne pas effec-

tuer de réglages, retirer le chargeur, effec-

• La herramienta en funcionamiento puede generar

residuos volátiles, materiales colacionados o

polvo, que pueden dañar los ojos del operador.

El

operador y toda otra persona que se encuentre en el

área de trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad

con protección lateral. Estos anteojos de seguridad

deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.1 (los

anteojos aprobados tienen impreso o estampado

“Z87”). Es responsabilidad del empleador exigir el

uso de equipo de protección para los ojos por parte

del operador de la herramienta y de las personas en

el área de trabajo. (Fig. A)

• Minimice la cantidad de polvo y residuos en el

aire girando la cámara de escape de 360˚ hasta

alcanzar una configuración adecuada.

• Siempre utilice la protección auditiva apropiada

mientras usa la herramienta.

En ciertas

circunstancias y según el período de uso, el ruido

de este producto puede contribuir a la pérdida de

audición. (Fig. A)

• Utilice sólo aire limpio, seco y regulado.

La

condensación de un compresor de aire puede

oxidar y dañar los mecanismos internos de la

herramienta. (Fig. B)

• Regule la presión de aire. Utilice presión de aire

compatible con las indicaciones de la placa de

la herramienta.

(No exceda 8,3 bar [120 psi]). No

conecte la herramienta a un compresor con una

capacidad nominal superior a 12,1 bar (175 psi). La

presión de operación de la herramienta nunca debe

exceder 12,1 bar (175 psi), aún en el caso de una

falla en el regulador. (Fig. C)

• Utilice únicamente una manguera de aire que

tenga una capacidad nominal para una presión

de trabajo máxima de 10,3 BAR (150 psi), como

mínimo, o el 150% de la presión máxima del

sistema, el valor que sea mayor.

(Fig. D)

• No utilice gases envasados para esta herramienta.

Los gases comprimidos envasados como el oxígeno,

el dióxido de carbono, el nitrógeno, el hidrógeno, el

propano, el acetileno o el aire no son para utilizar

con herramientas neumáticas. Nunca utilice gases

combustibles o cualquier otro gas reactivo como

fuente de energía para esta herramienta. Podría

provocarse un peligro de explosión y/o lesiones

personales graves. (Fig. E)

• Utilice acoplamientos que liberen toda la

presión de la herramienta cuando ésta está

desconectada de la fuente de alimentación

.

Utilice

conectores de mangueras que cierren el suministro

de aire del compresor cuando la herramienta está

desconectada. (Fig. F)

• Desconecte la herramienta del suministro de

aire cuando no se la utilice. Desconecte siempre

la herramienta del suministro de aire y retire

los clavos de la fuente antes de dejar el área

o de pasarle la herramienta a otro operador.

No lleve la herramienta a otra área de trabajo

en la que el cambio de ubicación involucre el

uso de andamios, escalones, escaleras, etc.,

con el suministro de aire conectado. No realice

ajustes, extraiga la fuente, efectúe tareas de

mantenimiento, ni retire los clavos atascados

mientras el suministro de aire está conectado.

Si el activador por contacto se ajusta cuando la

Fig. A

Fig. B

70 psi

4.9 bar

120 psi

8.3 bar

Fig. C

Fig. D

Fig. E

Fig. F

Part No. N027636 MAR09

Copyright © 2007, 2008, 2009 PORTER-CABLE

Instruction manual

Manuel d'instructions

Manual de'instrucciones

DA250C

FN250C

FiNish NAiler

Cloueuse de finition

Clavadora para

acabados

www.deltaportercable.com

exTeRNAL TOOL pARTS • pièCeS exTeRNeS De L’OUTiL •

pARTeS exTeRNAS De LA heRRAMieNTA

Fig. 1

H

A

I

E

C

B

D

F

G

J

H

A

I

E

C

B

D

F

G

J

DeFiNiTiONS - SAFeTY GUiDeLiNeS

The definitions below describe the level of severity for each

signal word. Please read the manual and pay attention to

these symbols.

indicates an imminently hazardous situation

which, if not avoided,

will

result in

death

or

serious injury

.

indicates a potentially hazardous situation

which, if not avoided,

could

result in

death or serious

injury

.

indicates a potentially haz ard ous situation

which, if not avoided,

may

result in

minor or mod er ate

injury

.

used without the safety alert symbol indi-

cates potentially hazardous situation which, if not avoided,

may

result in

property damage

.

MeSUReS De SÉCURiTÉ - DÉFiNiTiONS

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour

chaque symbole. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une

attention particulière à ces symboles.

Indique une situation dangereuse imminente

qui, si elle n’est pas évitée,

causera la mort ou des blessures

graves.

Indique une situation potentiellement

dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,

pourrait

se solder par

un

décès ou des blessures graves

.

Indique une situation potentiellement dan-

gereuse qui, si elle n’est pas évitée

pourrait

se solder par

des

blessures mineures ou modérées

.

Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité,

indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle

n'est pas évitée

pourrait

se solder

par des dommages à la

propriété.

pAUTAS De SeGURiDAD/DeFiNiCiONeS

Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad

de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a

estos símbolos.

Indica una situación de peligro inminente

que, si no se evita,

provocará la muerte o lesiones

graves.

Indica una situación de peligro

potencial que, si no se evita,

podría

provocar la

muerte o

lesiones graves.

Indica una situación de peligro poten-

cial que, si no se evita,

puede

provocar

lesiones leves o

moderadas.

Utilizado sin el símbolo de alerta de

seguridad indica una situación de peligro potencial que, si

no se evita,

puede

provocar

daños en la propiedad.

INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS

DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.

LÉASE ESTE

INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

iMpORTANT SAFeTY iNSTRUCTiONS FOR pNeUMATiC TOOLS

When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined below, should be followed to avoid the risk of

death

or

serious injury

. Read and understand all instructions

before operating the tool.

CONSERVEz CES dIRECTIVES

CONSiGNeS De SÉCURiTÉ iMpORTANTeS pOUR LeS OUTiLS pNeUMATiqUeS

lorsqu’on utilise un outil pneumatique quelconque, respecter toutes les mesures de sécurité, décrites ci-après, pour éviter un risque de

décès

ou

de blessures graves

.

Lire et assimiler toutes les directives avant d’utiliser l’outil.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

iNSTRUCCiONeS iMpORTANTeS De SeGURiDAD pARA LAS heRRAMieNTAS NeUMáTiCAS

Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de

muerte

o

lesiones graves

.

Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta.

Fig. G

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 4 - TROUBLeShOOTiNG GUiDe; XXXXXX; GUiDe De DÉpANNAGe

TROUBLeShOOTiNG GUiDe MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A PORTER-CABLE SERVICE CENTER OR CALL 1 888 848 5175. To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS disconnect air from tool before all repairs. Trig...

Página 5 - Compressor will be sufficient for tools at all production rates.

GUíA De SOLUCióN De pROBLeMAS MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE CON LA AYUDA DEL SIGUIENTE CUADRO. PARA PROBLEMAS MÁS SERIOS O PERSISTENTES, LLAME AL CENTRO DE SERVICIO PORTER-CABLE O AL 1 888 848 5175. para reducir el riesgo de lesiones personales graves, desconecte SieMpRe el ...

Página 7 - PIÈCES DE RECHANGE; rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au; ENTRETIEN ET RÉPARATION; Puisque les accessoires autres que ceux offerts par PORTER-CABLE; Lávese las manos después de utilizarlo.; CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

ENTRETIEN ET RÉGLAGES TOUS LES SERVICES D'ENTRETIEN NE FIGURANT PAS ICI DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉS PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. Risque d'une utilisation dangereuse. L'unité est automatiquement en cycle quand le courant est présent. Durant le service, vous pourriez être exposé à des sources de tension, à l...

Otros modelos de compresores Porter-Cable

Todos los compresores Porter-Cable