WEARING THE BACKPACK VACUUM - ProTeam 107304 - Manual de uso - Página 7

ProTeam 107304

Aspiradora ProTeam 107304 - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.

Cargando la instrucción

6 –

ProTeam Owner's Manual

/ Manual del propietario de ProTeam /

Mode d’emploi ProTeam

WEARING THE BACKPACK VACUUM

1. Loosen the shoulder straps and the waist belt. Lift

the vacuum and slide your arms through the straps

(Figure G). The upper harness can also be adjusted

by tightening or loosening the upper harness buck-

les for a custom fit.

2. Connect the waist strap (Figure H).
3. Tighten the waist belt by grabbing the ends of the

straps and pulling each end toward each other and

then directly outward from the center of the body. It

is very important that the weight of the unit be con-

centrated on your hips rather than your shoulders

(Figure I).

4. Adjust the shoulder straps so that the unit fits com-

fortably, but the weight is still concentrated on your

hips (Figure J).

5. Connect the sternum strap buckle (Figure K) and

slide the strap up or down on the sewn-in wire sup-

port for the best fit (Figure L).

OPERATING THE BACKPACK
VACUUM

1. Thread the extension cord through the Cord Holder

on the waist belt (Figure M).

2. Do not tie extension cord and power cord together.

Doing so will result in damage to both cords and will

not be covered under warranty (Figure N).

3. Fasten the ends of the wands together, untwist

cuff from end of wand and slide onto other wand

half. Find the notch on the inside of the wand and

the groove on the outside of the wand - they must

align. Insert the wand end by aligning the notch and

grove. To tighten into position twist wand cuff to the

right (Figure O).

4. Attach the floor tool to end of wand. Align the brass

ring with the groove on the floor tool to ensure a

secure fit (Figure O).

5. Twist the wand into the end of the hose (Figure O).
6. Plug the power cord into the wall. Turn the unit on,

and proceed with vacuuming.

7. The on/off switch is conveniently located on the

waist belt of the backpack vacuums (Figure Q).

PROPER VACUUMING MOTION FOR
LARGE AREAS

1. Begin with the wand parallel to your body.
2. Draw the top of the wand in toward your waist and

twist at the waist walking backward or forward, in a

side-to-side motion (Figure R).

3. The motion is similar to mopping and keeps the

upper body and arms from tiring.

Figure G

Figure I

Figure H

Figure J

Figure K

Figure L

Figure M

Figure O

Figure N

Figure Q

Figure R

USO DE LA ASPIRADORA
TIPO MOCHILA

1. Afloje las correas de los hombros y las correas de la

cintura. Levante la aspiradora y meta los brazos entre

las correas (Figure G). El arnés superior también

puede ajustarse ajustando o aflojando sus hebillas

para tener un calce personalizado.

2. Conecte las correas de la cintura (Figure H).
3. Ajuste la correa de cintura tomando los extremos de

las correas y tirando de cada extremo hacia el otro y

luego directamente hacia afuera desde el centro del

cuerpo. Es muy importante que el peso de la unidad

se concentre en sus caderas y no en sus hombros

(Figure I).

4. Ajuste las correas de los hombros para que la

unidad se acomode bien, pero con el peso siempre

concentrado en las caderas (Figure J).

5. Enganche la hebilla de la correa del esternón (Figure

K) y deslice la correa hacia arriba o abajo sobre el

soporte de alambre cosido para obtener el mejor

calce (Figure L).

FUNCIONAMIENTO DE LA
ASPIRADORA TIPO MOCHILA

1. Sujete el portacable (que tiene el cable de extensión

enrollado) al lazo triangular en la correa de la cintura

(Figure M).

2. No amarre el cable de extensión junto con el de

alimentación. Esto puede dañar ambos cables y no

contará con la cobertura de la garantía (Figure N).

3. Sujete los extremos de los tubos, desenrosque el

puño del extremo del tubo y deslice sobre la otra

mitad del tubo. Localice la ranura en el interior

del tubo y la muesca en el exterior del tubo –

deben estar alineados. Inserte el extremo del tubo

alineando la ranura y la muesca. Para ajustar en la

posición, gire el puño del tubo hacia la derecha

(Figure O).

4. Conecte la herramienta de piso al extremo del

tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la

herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro

(Figure O).

5. Gire el tubo en el extremo de la manguera

(Figure O).

6. Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de

pared. Encienda la unidad y comience a aspirar.

7. El interruptor de encendido/apagado está ubicado

convenientemente en la correa de la cintura de las

aspiradoras tipo mochila (Figure Q).

MOVIMIENTO DE ASPIRACIÓN
ADECUADO PARA ÁREAS GRANDES

1. Comience con el tubo paralelo a su cuerpo.
2. Lleve la parte superior del tubo hacia su cintura y gire

la cintura mientras camina hacia atrás o hacia delante,

con un movimiento de lado a lado (Figure R).

3. El movimiento es similar a trapear y evita que la parte

superior del cuerpo y los brazos se cansen.

PORT DE L’ASPIRATEUR DORSAL

1. Desserrez les bandoulières et le ceinturon. Soulevez

l’aspirateur et placez les sangles sur vos épaules

(Figure G). Pour un ajustement sur mesure, resserrez

ou desserrez les boucles sur le harnais.

2. Bouclez le ceinturon (Figure H).
3. Resserrez la ceinture en agrippant les extrémités

des courroies et en les tirant l’une vers l’autre, puis

vers l’extérieur. Il est très important que le poids

de l’appareil repose sur vos hanches plutôt que vos

épaules (Figure I).

4. Ajustez les bandoulières de manière à ce que le port

de l’appareil soit confortable, mais que son poids soit

toujours concentré sur vos hanches (Figure J).

5. Pour un ajustement optimal, fermez la boucle de la

courroie de sternum (Figure K) et glissez la courroie

vers le haut ou le bas sur le support métallique

(Figure L).

UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
DORSAL

1. Enfilez le cordon prolongateur à travers le support de

cordon sur le ceinturon (Figure M).

2. Ne pas attacher ensemble le cordon prolongateur

et le cordon d’alimentation, car cela pourrait

endommager les deux cordons et ne serait pas

couvert par la garantie (Figure N).

3. Pour raccorder le tube-rallonge, dévissez le manchon

puis faites glisser une section du tube-rallonge sur

l’autre. La coche à l’intérieur du manche et la fente à

l’extérieur doivent être alignées. Pour fixer en place,

tournez le manchon vers la droite (Figure O).

4. Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité

du tube. Alignez l’anneau en laiton sur cannelure

de l’accessoire afin d’obtenir une bonne fixation

(Figure O).

5. Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à

l’extrémité du boyau (Figure O).

6. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise

murale. Mettez l’aspirateur en marche et effectuez

le travail.

7. Le commutateur marche/arrêt se situe sur le

ceinturon de l’aspirateur dorsal (Figure Q).

COMMENT PASSER L’ASPIRATEUR
SUR UNE GRANDE SURFACE

1. Placez le tube d’aspiration parallèlement à votre

corps.

2. Tirez le haut du tube vers votre taille, puis tournez

votre taille pendant que vous marchez vers l’arrière

ou l’avant, en effectuant un mouvement de

va-et-vient latéral (Figure F).

3. Ce mouvement est semblable à celui utilisé pour

passer la vadrouille et diminue la fatigue du haut du

corps et des bras.

Upper

Harness

Buckle

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 2 - Contents / Contenido / Table des matières; INSPECCIÓN

Contents / Contenido / Table des matières Important Safety Instructions / Instrucciones importantes de seguridad / Importantes mesures de sécurité ............................................................................................................................................................

Página 4 - WARNING; IntroductIon

ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 3 Para reducir el riesgo de incen- dio, descarga eléctrica o lesiones: • NO use la aspiradora si el cable está deshilachado, gastado o dañado. • NO aspire líquidos ni exponga la aspiradora a la lluvia o el agua. • ...

Página 5 - Figure AA; INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA

4 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam GROUNDED OUTLET GROUNDING PIN GROUNDED OUTLET BOX (A) (B) ADAPTER METAL SCREW TAB FOR GROUNDING SCREW (C) Figure AA INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA ESTAS ASPIRADORAS DEBEN TENER CONEXIÓN A TIERRA. Si la aspirad...

Otros modelos de aspiradoras ProTeam

Todos los aspiradoras ProTeam