WEARING THE BACKPACK VACUUM - ProTeam 107304 - Manual de uso - Página 7
![ProTeam 107304](/img/product/thumbs/180/e7/5c/e75ce4cc859c257e686458390b945c98.webp)
Aspiradora ProTeam 107304 - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.
Índice:
- Página 2 – Contents / Contenido / Table des matières; INSPECCIÓN
- Página 4 – WARNING; IntroductIon
- Página 5 – Figure AA; INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
- Página 6 – operatIng
- Página 7 – WEARING THE BACKPACK VACUUM
- Página 9 – ENSEMBLE SUPER COACH PRO 6/SUPER COACH PRO 10
- Página 11 – LImIted WarrantY
6 –
ProTeam Owner's Manual
/ Manual del propietario de ProTeam /
Mode d’emploi ProTeam
WEARING THE BACKPACK VACUUM
1. Loosen the shoulder straps and the waist belt. Lift
the vacuum and slide your arms through the straps
(Figure G). The upper harness can also be adjusted
by tightening or loosening the upper harness buck-
les for a custom fit.
2. Connect the waist strap (Figure H).
3. Tighten the waist belt by grabbing the ends of the
straps and pulling each end toward each other and
then directly outward from the center of the body. It
is very important that the weight of the unit be con-
centrated on your hips rather than your shoulders
(Figure I).
4. Adjust the shoulder straps so that the unit fits com-
fortably, but the weight is still concentrated on your
hips (Figure J).
5. Connect the sternum strap buckle (Figure K) and
slide the strap up or down on the sewn-in wire sup-
port for the best fit (Figure L).
OPERATING THE BACKPACK
VACUUM
1. Thread the extension cord through the Cord Holder
on the waist belt (Figure M).
2. Do not tie extension cord and power cord together.
Doing so will result in damage to both cords and will
not be covered under warranty (Figure N).
3. Fasten the ends of the wands together, untwist
cuff from end of wand and slide onto other wand
half. Find the notch on the inside of the wand and
the groove on the outside of the wand - they must
align. Insert the wand end by aligning the notch and
grove. To tighten into position twist wand cuff to the
right (Figure O).
4. Attach the floor tool to end of wand. Align the brass
ring with the groove on the floor tool to ensure a
secure fit (Figure O).
5. Twist the wand into the end of the hose (Figure O).
6. Plug the power cord into the wall. Turn the unit on,
and proceed with vacuuming.
7. The on/off switch is conveniently located on the
waist belt of the backpack vacuums (Figure Q).
PROPER VACUUMING MOTION FOR
LARGE AREAS
1. Begin with the wand parallel to your body.
2. Draw the top of the wand in toward your waist and
twist at the waist walking backward or forward, in a
side-to-side motion (Figure R).
3. The motion is similar to mopping and keeps the
upper body and arms from tiring.
Figure G
Figure I
Figure H
Figure J
Figure K
Figure L
Figure M
Figure O
Figure N
Figure Q
Figure R
USO DE LA ASPIRADORA
TIPO MOCHILA
1. Afloje las correas de los hombros y las correas de la
cintura. Levante la aspiradora y meta los brazos entre
las correas (Figure G). El arnés superior también
puede ajustarse ajustando o aflojando sus hebillas
para tener un calce personalizado.
2. Conecte las correas de la cintura (Figure H).
3. Ajuste la correa de cintura tomando los extremos de
las correas y tirando de cada extremo hacia el otro y
luego directamente hacia afuera desde el centro del
cuerpo. Es muy importante que el peso de la unidad
se concentre en sus caderas y no en sus hombros
(Figure I).
4. Ajuste las correas de los hombros para que la
unidad se acomode bien, pero con el peso siempre
concentrado en las caderas (Figure J).
5. Enganche la hebilla de la correa del esternón (Figure
K) y deslice la correa hacia arriba o abajo sobre el
soporte de alambre cosido para obtener el mejor
calce (Figure L).
FUNCIONAMIENTO DE LA
ASPIRADORA TIPO MOCHILA
1. Sujete el portacable (que tiene el cable de extensión
enrollado) al lazo triangular en la correa de la cintura
(Figure M).
2. No amarre el cable de extensión junto con el de
alimentación. Esto puede dañar ambos cables y no
contará con la cobertura de la garantía (Figure N).
3. Sujete los extremos de los tubos, desenrosque el
puño del extremo del tubo y deslice sobre la otra
mitad del tubo. Localice la ranura en el interior
del tubo y la muesca en el exterior del tubo –
deben estar alineados. Inserte el extremo del tubo
alineando la ranura y la muesca. Para ajustar en la
posición, gire el puño del tubo hacia la derecha
(Figure O).
4. Conecte la herramienta de piso al extremo del
tubo. Alinee el aro de bronce con la muesca en la
herramienta de piso para garantizar un ajuste seguro
(Figure O).
5. Gire el tubo en el extremo de la manguera
(Figure O).
6. Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de
pared. Encienda la unidad y comience a aspirar.
7. El interruptor de encendido/apagado está ubicado
convenientemente en la correa de la cintura de las
aspiradoras tipo mochila (Figure Q).
MOVIMIENTO DE ASPIRACIÓN
ADECUADO PARA ÁREAS GRANDES
1. Comience con el tubo paralelo a su cuerpo.
2. Lleve la parte superior del tubo hacia su cintura y gire
la cintura mientras camina hacia atrás o hacia delante,
con un movimiento de lado a lado (Figure R).
3. El movimiento es similar a trapear y evita que la parte
superior del cuerpo y los brazos se cansen.
PORT DE L’ASPIRATEUR DORSAL
1. Desserrez les bandoulières et le ceinturon. Soulevez
l’aspirateur et placez les sangles sur vos épaules
(Figure G). Pour un ajustement sur mesure, resserrez
ou desserrez les boucles sur le harnais.
2. Bouclez le ceinturon (Figure H).
3. Resserrez la ceinture en agrippant les extrémités
des courroies et en les tirant l’une vers l’autre, puis
vers l’extérieur. Il est très important que le poids
de l’appareil repose sur vos hanches plutôt que vos
épaules (Figure I).
4. Ajustez les bandoulières de manière à ce que le port
de l’appareil soit confortable, mais que son poids soit
toujours concentré sur vos hanches (Figure J).
5. Pour un ajustement optimal, fermez la boucle de la
courroie de sternum (Figure K) et glissez la courroie
vers le haut ou le bas sur le support métallique
(Figure L).
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
DORSAL
1. Enfilez le cordon prolongateur à travers le support de
cordon sur le ceinturon (Figure M).
2. Ne pas attacher ensemble le cordon prolongateur
et le cordon d’alimentation, car cela pourrait
endommager les deux cordons et ne serait pas
couvert par la garantie (Figure N).
3. Pour raccorder le tube-rallonge, dévissez le manchon
puis faites glisser une section du tube-rallonge sur
l’autre. La coche à l’intérieur du manche et la fente à
l’extérieur doivent être alignées. Pour fixer en place,
tournez le manchon vers la droite (Figure O).
4. Attachez l’accessoire de plancher à l’extrémité
du tube. Alignez l’anneau en laiton sur cannelure
de l’accessoire afin d’obtenir une bonne fixation
(Figure O).
5. Avec un mouvement de torsion, fixez le tube à
l’extrémité du boyau (Figure O).
6. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise
murale. Mettez l’aspirateur en marche et effectuez
le travail.
7. Le commutateur marche/arrêt se situe sur le
ceinturon de l’aspirateur dorsal (Figure Q).
COMMENT PASSER L’ASPIRATEUR
SUR UNE GRANDE SURFACE
1. Placez le tube d’aspiration parallèlement à votre
corps.
2. Tirez le haut du tube vers votre taille, puis tournez
votre taille pendant que vous marchez vers l’arrière
ou l’avant, en effectuant un mouvement de
va-et-vient latéral (Figure F).
3. Ce mouvement est semblable à celui utilisé pour
passer la vadrouille et diminue la fatigue du haut du
corps et des bras.
Upper
Harness
Buckle
"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.
Resumen
Contents / Contenido / Table des matières Important Safety Instructions / Instrucciones importantes de seguridad / Importantes mesures de sécurité ............................................................................................................................................................
ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam – 3 Para reducir el riesgo de incen- dio, descarga eléctrica o lesiones: • NO use la aspiradora si el cable está deshilachado, gastado o dañado. • NO aspire líquidos ni exponga la aspiradora a la lluvia o el agua. • ...
4 – ProTeam Owner's Manual / Manual del propietario de ProTeam / Mode d’emploi ProTeam GROUNDED OUTLET GROUNDING PIN GROUNDED OUTLET BOX (A) (B) ADAPTER METAL SCREW TAB FOR GROUNDING SCREW (C) Figure AA INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA ESTAS ASPIRADORAS DEBEN TENER CONEXIÓN A TIERRA. Si la aspirad...
Otros modelos de aspiradoras ProTeam
-
ProTeam 105896
-
ProTeam 107251
-
ProTeam 107252
-
ProTeam 107303
-
ProTeam 107308
-
ProTeam 107310
-
ProTeam 107363
-
ProTeam 107535
-
ProTeam 107538
-
ProTeam 107713