J P; CodeLock; 漢 定速巡航狀態下壓住煞車手把,或重置電門即可退出定速巡航。退出時,車輛會發出兩次短促蜂鳴聲。 - Segway AA.05.15.01.0002 - Manual de uso - Página 24
![Segway AA.05.15.01.0002](https://cdn.manualsarea.com/instructions-11/segway-electric-scooter-MAXG2SCOOTER-user-manual/webp/1.webp)
Scooter eléctrico Segway AA.05.15.01.0002 - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.
KO
KickScooter 전원을 켠 후, 소유자는 브레이크 레버를 5번 누르고 잠금 해제 상태에서 전원 버튼을 한 번 눌러 RESET을 완료할 수
있습니다. 그러면 소유자는 Find My를 사용하여 KickScooter를 찾을 수 없습니다. Find My에 KickScooter를 다시 추가하기 전에
소유자는 Find My에서 KickScooter를 제거해야 합니다.
J P
KickScooter の電源を入れた後、ブレーキレバーを5回握り、KickScooter がアンロックされた状態で電源ボタンを1回押すと、
RESETが完了します。そうすると、オーナーは「Find My」でこの KickScooter を見つけることができなくなります。KickScooter
を Find My で表示させるために、オーナーはもう一度追加操作を行う必要があります。
TR Aracın sahibi KickScooter'ı açtıktan sonra kilidi açılmı durumda fren kolunu 5 kez sıkarak ve bir kez güç dümesine basarak
RESET ilemini tamamlayabilir. Ardından aracın sahibi bu KickScooter'ı bulmak için Find My'ı kullanamayacaktır. Aracın sahibinin
KickScooter'ı Find My'a tekrar eklemeden önce KickScooter'ı Find My'dan kaldırması gerekir.
AR
PT Depois de ligar a KickScooter, o proprietário pode concluir o RESET apertando a alavanca do travão 5 vezes e premindo o
botão de ligar/desligar quando estiver desbloqueado. Depois o proprietário não pode usar o Find My para encontrar esta
KickScooter. O proprietário deve remover a KickScooter do Find My antes de adicionar o KickScooter ao Find My novamente.
CodeLock
1
2
EN
Cruising will end if rider squeezes brake lever or re-presses the throttle after releasing it, and the buzzer will ring two short beeps.
F R
Le Mode croisière s’arrêtera si le pilote serre le levier de frein ou appuie à nouveau sur l'accélérateur électronique après l'avoir
relâché, et le buzzer émettra deux bips courts.
DE
Die Fahrt endet, wenn der Fahrer den Bremshebel drückt oder nach dem Loslassen erneut Gas drückt, und der Summer ertönt
zwei kurze Piepse.
I T
La crociera terminerà se il pilota preme la leva del freno o preme nuovamente l'acceleratore dopo averlo rilasciato, e il cicalino
suonerà due brevi bip.
ES
El modo crucero terminará cuando el conductor apriete la palanca de freno o vuelva a presionar el acelerador después de
soltarlo. Sonarán dos pitidos cortos.
P L
Podróż zakończy się, jeśli kierowca nacisnie dźwignię hamulca lub ponownie nacisnie gaz przepustnicy po zwolnieniu, a
dzwonek zadzwoni dwa krótkie sygnały.
NL De cruise eindigt als de bestuurder de remhendel indrukt of opnieuw op het gaspedaal drukt nadat hij het loslaat, en de zoemer
zal twee korte piepjes rinkelen.
RU
Если ездок нажимает рычаг тормоза или повторно нажмет на дроссель после его отпускания, крейсерский режим
завершится, и зуммер подаст два коротких звуковых сигнала.
漢 定速巡航狀態下壓住煞車手把,或重置電門即可退出定速巡航。退出時,車輛會發出兩次短促蜂鳴聲。
KO
라이더가 브레이크 레버를 쥐거나 스로틀을 해제한 후 다시 누르면 크루징이 종료되고 부저가 짧게 두 번 울립니다.
J P
ブレーキレバーを握るか、スロットルを離した後に握ると、クルージングが終了し、ブザーが2回短く鳴ります。
TR Sürücü fren kolunu sıkarsa veya gaz mandalını bıraktıktan sonra tekrar mandala basarsa iki kısa bip sesi çalacak ve Seyir
Modundan çıkılacaktır.
AR
PT O modo cruzeiro terminará se o ciclista apertar a alavanca de travagem ou carregar novamente no acelerador depois de o
soltar, e o sinal sonoro soará dois bipes curtos.
.ﻦﻴﺗﺮﻴﺼﻗ ﻦﻴﺗرﺎﻔﺻ سﺮﺠﻟا رﺪﺼﻴﺳو ،ﻪﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﻖﻧﺎﺨﻟا ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟا دﺎﻋأ وأ ﻞﻣاﺮﻔﻟا عارذ ﲆﻋ ﺐﻛاﺮﻟا ﻂﻐﺿ اذإ ﺔﻋﺮﺴﻟا تﺎﺒﺛ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻲﻬﺘﻨﻴﺳ
EN
After powering on the KickScooter, owner can complete RESET by squeezing brake lever by 5 times and pressing power button
once in unlocked status. Then the owner can not use Find My to find this KickScooter. Owner has to remove the KickScooter
from the Find My before adding the KickScooter into Find My again.
F R
Après avoir allumé le KickScooter, le propriétaire peut RESET en appuyant sur le levier de frein 5 fois et en appuyant sur le
bouton marche/arrêt une fois en statut déverrouillé. Ensuite, le propriétaire ne pourra pas utiliser Find My pour trouver ce
KickScooter. Le propriétaire doit retirer le KickScooter de Find My avant d’ajouter à nouveau le KickScooter dans Find My.
DE
Nach dem Einschalten des KickScooter kann der Eigentümer den RESET abschließen, indem er den Bremshebel 5 Mal betätigt
und die Ein-/Aus-Taste einmal im entsperrten Zustand drückt. Dann kann der Eigentümer diesen KickScooter nicht mit Find My
finden. Der Eigentümer muss den KickScooter aus Find My entfernen, bevor er ihn wieder zu Find My hinzufügen kann.
I T
Dopo aver acceso il KickScooter, il proprietario può completare il RESET premendo la leva del freno 5 volte e, una volta entrato in
stato sbloccato, premendo il pulsante di accensione. A quel punto, il proprietario non potrà più usare Find My per trovare il
KickScooter. Prima di poterlo aggiungere nuovamente, il proprietario dovrà rimuovere il KickScooter da Find My.
ES
Después de encender el KickScooter, el propietario puede realizar RESET apretando la palanca del freno 5 veces y pulsando el
botón de encendido una vez en estado desbloqueado. Entonces el propietario no podrá usar Find My para buscar el KickScooter.
El propietario tiene que eliminar el KickScooter de Find My para poder añadirlo de nuevo.
P L
Po włączeniu KickScootera właściciel może wykonać RESET, naciskając dźwignię hamulca 5 razy i naciskając raz przycisk
zasilania w stanie odblokowanym. Następnie właściciel nie może używać Find My, aby znaleźć ten KickScooter. Właściciel
musi usunąć KickScooter z Find My przed ponownym dodaniem KickScootera do Find My.
NL Nadat de KickScooter is ingeschakeld, kan de eigenaar de RESET voltooien door de remhendel 5 keer in te knijpen en op de
aan/uit-knop te drukken zodra de status ontgrendeld is. Dan kan de eigenaar Find My niet gebruiken om deze KickScooter te
vinden. De eigenaar moet de KickScooter uit Find My verwijderen voordat hij de KickScooter weer aan Find My toevoegt.
RU
После включения KickScooter владелец может выполнить сброс настроек (RESET), нажав рычаг тормоза 5 раз и нажав
кнопку питания один раз в разблокированном состоянии. После этого владелец не сможет использовать Find My для
поиска KickScooter. Владелец должен удалить KickScooter из Find My, прежде чем снова добавить KickScooter в Find My.
漢 滑板車開機後,在車輛非鎖定狀態下,車主按壓煞車手5次,再按1次電源鍵,即可完成RESET設定,此時車輛解綁Find My,車主將無
法使用行動裝置Apple Find My app 尋找車輛。如需重新綁定,車主需要先移除Apple Find My app 中的滑板車資訊,隨後重新執行
Find My。
EN
Rider can enable CodeLock through APP when KickScooter is connected to the APP via Bluetooth.
F R
Le pilote peut activer CodeLock via l'application lorsque le KickScooter est connecté à l'application via Bluetooth.
DE
Der Fahrer kann CodeLock über die APP aktivieren, wenn der KickScooter über Bluetooth mit der APP verbunden ist.
I T
L'utente può abilitare il CodeLock tramite l'APP quando il monopattino è connesso all'APP tramite Bluetooth.
ES
El conductor puede habilitar CodeLock a través de la aplicación cuando el KickScooter esté conectado a la aplicación a través de
Bluetooth.
P L
Rider może włączyć CodeLock przez APP, gdy KickScooter jest połączony z aplikacją przez Bluetooth.
NL Rider kan CodeLock inschakelen via de APP wanneer KickScooter via Bluetooth met de APP is verbonden.
RU
Ездок может включить CodeLock через приложение, если KickScooter подключен к приложению через Bluetooth.
漢 車輛連接至藍牙時,用戶可根據APP提示啟用密碼解鎖功能。
KO
KickScooter가 Bluetooth로 앱에 연결되면 라이더는 앱을 통해 CodeLock을 활성화할 수 있습니다.
J P
ライダーは、KickScooterをBluetoothでAPPに接続すると、APPからCodeLockを有効にすることができます。
TR KickScooter Bluetooth üzerinden uygulamaya balandıında sürücü uygulama aracılııyla CodeLock'u etkinletirebilir.
AR
PT O piloto pode ativar o CodeLock através da APP quando o KickScooter está ligado à aplicação através Bluetooth.
.ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﺮﺒﻋ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟﺎﺑ ًﻼﺼﺘﻣ
KickScooter
نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ
CodeLock
ﻦﻴﻜﻤﺗ ﺐﻛاﺮﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ
DE
Nach dem Festlegen eines Passcodes muss der Fahrer den Netzschalter drücken, um das Dashboard zu aktivieren, und dann
den Passcode eingeben, indem er den Richtungsanzeigerschalter drückt. Die Zahl wird bei jedem Drücken von „
→
“ um eins
erhöht und bei jedem Drücken von „
←
“ um eins verringert. Der Fahrer muss den Bremshebel drücken oder den Hupenknopf
einmal drücken, um jedes eingegebene Passwort zu bestätigen. Bei jeder Bestätigung ertönt ein Signalton.
I T
Dopo aver impostato un passcode, il pilota deve premere il pulsante di accensione per svegliare il cruscotto, quindi immettere il
passcode premendo l'interruttore dell'indicatore di direzione. Il numero aumenta di uno per ogni pressione di "
→
" e diminuisce di
uno per ogni pressione di "
←
". Il pilota deve premere la leva del freno o premere il pulsante del clacson una volta per confermare
ogni password inserita. Verrà emesso un segnale acustico per ogni conferma.
ES
Después de configurar un código de acceso, el conductor debe presionar el botón de encendido para activar el panel de control
y, a continuación, introducir el código de acceso presionando el botón del indicador de dirección. El número aumenta en uno por
cada pulsación de “
→
” y disminuye en uno por cada pulsación de “
←
”. El conductor debe apretar la palanca del freno o presionar
la bocina una vez para confirmar cada contraseña que se introduce. Se escuchará un pitido en cada confirmación.
P L
Po ustawieniu hasła kierowca musi nacisnąć przycisk zasilania, aby wybudzić deskę rozdzielczą, a następnie wprowadzić
hasło, naciskając przełącznik kierunkowskazów. Liczba zwiększa się o jeden za każdym naciśnięciem „
→
” i zmniejsza się o
jeden za każdym naciśnięciem „
←
”. Kierowca musi jednokrotnie nacisnąć dźwignię hamulca lub nacisnąć przycisk klaksonu,
aby potwierdzić każde wprowadzone hasło. Po każdym potwierdzeniu rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
NL Na het instellen van een toegangscode, moet de rijder op de aan / uit-knop drukken om het dashboard te activeren en
vervolgens de toegangscode invoeren door op de richtingaanwijzerschakelaar te drukken. Het aantal wordt met één verhoogd
voor elke keer dat u op "
→
" drukt en met één voor elke keer dat u op "
←
" drukt. De rijder moet de remhendel inknijpen of op de
claxonknop drukken om elk ingevoerd wachtwoord te bevestigen. Bij elke bevestiging klinkt een pieptoon.
RU
После установки пароля ездоку необходимо нажать кнопку питания для активации приборной панели, затем ввести
пароль, нажав переключатель указателей поворота. Число увеличивается на единицу при каждом нажатии "
→
" и
уменьшается на единицу при каждом нажатии "
←
". Для подтверждения каждого введенного пароля ездок должен
однократно нажать рычаг тормоза или кнопку звукового сигнала. При каждом подтверждении прозвучит звуковой
сигнал.
漢 設定密碼後,用戶需在騎行前單按電源鍵喚醒儀錶板,接著按壓方向燈輸入密碼。按下「→」鍵增加數字,按「←」鍵減少數字。每輸
入一位數字,需拉動一次煞車手或按下電子揚聲器進行確認。每確認一位數字,車輛會發出一次「嗶」聲。
KO
비밀번호 설정 후, 라이더는 전원 버튼을 눌러 대시보드를 깨운 다음 방향 표시등 스위치를 눌러 비밀번호를 입력해야 합니다.
숫자는 "→"를 누를 때마다 1씩 증가하고 "←"를 누를 때마다 1씩 감소합니다. 라이더는 입력한 각 비밀번호 확인을 위해 브레이크
레버를 누르거나 경음기 버튼을 한 번 눌러야 합니다. 각 확인 때마다 신호음이 울립니다.
J P
パスコードを設定した後、電源ボタンを押してダッシュボードを起動し、方向指示方向インジケータ器スイッチを押してパスコード
を入力してください。数字は「→」を押すごとに1つ増え、「←」を押すごとに1つ減ります。ブレーキレバーを握るか、ホーンボタ
ンを1回押すと、入力したパスワードを確定できます。確認のたびに「ピッ」の音が鳴ります。
TR Sürücünün bir parola ayarladıktan sonra gösterge panelini uyandırmak için güç dü
ğ
mesine basması ve ardından yön sinyali
dü
ğ
mesine basarak parolayı girmesi gerekir. Ekrandaki sayı, “
→
” dü
ğ
mesine her basıldı
ğ
ında artar ve “
←
” dü
ğ
mesine her
basıldı
ğ
ında azalır. Sürücü, girilen parolayı onaylamak için fren kolunu sıkmalı veya bir kez korna dü
ğ
mesine basmalıdır. Her onay
için bir bip sesi duyulacaktır.
AR
PT Depois de definir uma palavra-passe, o piloto precisa de premir o botão de ligar/desligar para ativar o painel e, em seguida,
introduzir a palavra-passe premindo o interruptor indicador de direção. O número aumenta em um para cada premir de «→»
e diminui em um para cada premir de «←». O piloto tem que apertar a alavanca do freio ou pressionar o botão da buzina
uma vez para confirmar cada senha inserida. Um sinal sonoro será ouvido para cada confirmação.
EN
After setting a passcode, rider needs to press power button to wake up dashboard, then enter passcode by pressing direction
indicator switch. The number increases by one for each pressing of “
→
” and decreases by one for each pressing of “
←
”. Rider
has to squeeze the brake lever or press horn button once for confirming each password entered. A beep will be heard for each
confirmation.
F R
Après avoir défini un mot de passe, le pilote doit appuyer sur le bouton marche/arrêt pour réveiller le tableau de bord, puis saisir
le mot de passe en appuyant sur le commutateur d'indicateur de direction. Le nombre augmente de un à chaque pression sur «
→
» et diminue de un à chaque pression sur «
←
». Le pilote doit serrer le levier de frein ou appuyer une fois sur le bouton klaxon
pour confirmer chaque mot de passe saisi. Un bip retentira pour chaque confirmation.
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
59
01
56
57
58
"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.
Otros modelos de scooters eléctricos Segway
-
Segway A6
-
Segway AA.00.0012.27
-
Segway AA.00.0012.28
-
Segway AA.05.12.01.0004
-
Segway AA.10.04.02.0011
-
Segway C10
-
Segway C2
-
Segway C2 E
-
Segway C20
-
Segway C8