Senco 4Z0101N - Manual de uso - Página 6

Senco 4Z0101N

Clavadora Senco 4Z0101N - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.

Cargando la instrucción

7

tool usE

usE DE la HERRamiENta

utilisatioN D l’outil

y

y

Read section titled “Safety Warn-

ings,” before using tool.

y

y

Lea la sección titulada “Avisos de

Seguridad” antes de usar la her-

ramienta.

y

y

Avant d’utiliser l’outil, lisez le

chapitre intitulé “Consignes de

Securité.”

to load:

y

y

Pull feeder shoe back into “locked”

position.

para cargar:

y

y

Tire del alimentador hacia atrás

hasta la posición “cerrada”

(“locked”).

pour charger:

y

y

Tirez le sabot de chargeur en ar-

rière dans la position “verrouillée”

(“locked”).

y

y

Lay strip of staples onto rail. Do not

load with workpiece contact (safety

element) or trigger depressed.

y

y

Ponga la tira sobre la guía. No car-

gue con el disparo o la seguridad

oprimidos.

y

y

Mettez une bande d’agrafes sur le

rail. Ne chargez pas avec le con-

tact établi sur la pièce (élément de

sécurité) ou la gâchette enfoncée.

y

y

This tool is equipped with a firing

mode selection switch. To adjust

the firing mode selection switch,

first remove finger from trigger and

disconnect the air supply.

y

y

Esta herramienta está provista de

un selector de modo de disparo.

Para ajustar dicho selector, primero

tiene que quitar su dedo del gatillo

y desconectar el suministro de aire.

y

y

Cet outil est équipé d’un sélecteur

de mode de déclenchement. Pour

l’actionner, ôtez d’abord votre

doigt de la gâchette et débranchez

l’arrivée d’air.

y

y

The down position is the Sequential

Actuation (Restrictive) firing mode.

y

y

La posición abajo es el modo de

disparo secuencial (restrictivo).

y

y

La position du bas correspond au

mode de déclenchement séquentiel

(restrictif).

y

y

To change to the Contact-Actuation

(Dual-Action) mode press the but-

ton in the center of the switch and

slide upward and release.

y

y

With a Contact-Actuation (Dual-Ac-

tion) trigger, nails can be driven

two ways:

y

y

Para cambiar al modo de acti-

vación por contacto (doble acción)

oprima el botón en el centro del

selector, deslícelo hacia arriba y

suéltelo.

y

y

Las herramientas con gatillo de

Acción por Contacto (Acción Dual)

pueden ser disparadas de dos

maneras:

y

y

Pour passer au mode

d’actionnement au toucher (double

action), pressez le bouton au

centre du sélecteur, relevez le

sélecteur et relâchez le bouton.

y

y

Les outils avec Détente par Con-

tact (Double Action) peuvent être

utilisés de deux façons:

A

The first way:

Press the workpiece contact

(safety element) against the

work surface.

Pull the trigger and the fas-

tener is driven.

A

La primera es la siguiente:

Ubique el elemento de con-

tacto de la pieza de trabajo

contra la pieza de trabajo.

Oprima el gatillo para hincar

un clavo.

A

Première façon:

Placez l’élément de contact

contre la pièce.

Appuyez sur la détente pour

éjecter un clou.

B

The second way:

Pull trigger.

Depress workpiece contact

element against work surface

and drive a fastener. Each

time you push the workpiece

contact (safety element)

against the work surface, a

fastener is driven.

y

y

This mode of operation is preferred

when you desire high production,

rapid fastener placement.

B

La segunda es la siguiente:

Oprima el gatillo.

Ubique el elemento de con-

tacto de la pieza de trabajo

contra la superficie de trabajo

e hinque un clavo.Cada vez

que presione el elemento de

contacto de la pieza de tra-

bajo (elemento de seguridad)

contra la superficie de trabajo

se dispara un clavo.

y

y

Este es el método de operación

preferido cuando se busca una

gran producción e hincar clavos

rápidamente.

B

Deuxième façon:

Appuyez sur la détente.

Placez l’élément de contact

avec la pièce contre la sur-

face de travail et éjectez un

clou. Chaque fois que vous

appliquez l’élément de contact

(dispositif de sécurité) avec la

pièce contre la surface de tra-

vail, une attache est éjectée.

y

y

Ce mode d’utilisation est idéal

lorsque vous voulez éjecter des at-

taches rapidement et à répétition.

1

2

2

1

A

B

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 2 - RX; Personal Safety; l’influence de drogues, alcool

saFEty WaRNiNgs avisos DE sEguRiDaD avERtissEmENts DE séCuRité Warning! y y Read and understand tool labels and manual. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. save these instructions advertencia! y y Lea y comprenda las etiquetas y el manual de la herramienta. El incumpl...

Página 4 - por SENCO. No modifique la herra

saFEty WaRNiNgs avisos DE sEguRiDaD avERtissEmENts DE séCuRité y y Never use tool if workpiece contact (safety element), trigger or springs have become inoperable, missing or damaged. Do not tamper with or remove workpiece contact (safety element), trigger, or springs. y y Nunca use la herramienta s...

Página 5 - Always place yourself in a firmly

saFEty WaRNiNgs avisos DE sEguRiDaD avERtissEmENts DE séCuRité y y Air compressors used to supply compressed air to this tool must comply with requirement ANSI/ ASME B 19.1–1995 (U.S.), “Safety Standard For Air Compressor Systems.” y y Los compresores para aire, utiliza- dos para suministrar aire co...

Otros modelos de clavadoras Senco