FRANÇAIS; GÉNERALITÉS - Zigmund & Shtain K 356.61 W - Manual de uso - Página 7

Zigmund & Shtain K 356.61 W

Campana extractora Zigmund & Shtain K 356.61 W - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.

Cargando la instrucción

- 10 -

una evacuación completa del aire viciado.

El buen funcionamiento de la campana depende de la reali-

zación de un correcto y constante mantenimiento; se debe

prestar una atención particular al filtro antigrasa y al filtro de

carbón activo.

• El filtro antigrasa

cumple la función de retener las partículas

grasas en suspensión en el aire, por lo que se puede obstruir

en relación al tiempo de uso.

- Para prevenir el peligro de incendio, cada 2 meses máximo se

deben lavar los filtros antigrasa a mano, usando detergentes

líquidos neutros no abrasivos, o sino en el lavavajillas a baja

temperatura y ciclos breves.

- En caso de utilización de filtros antigrasa acrílicos, lave a

mano cada 2 meses, utilizando detergentes líquidos neutros

no abrasivos, y sustitúyalos aproximadamente cada 6 lavados.

- Después de algunos lavados puede cambiar de color. Esto

no da derecho a reclamar su sustitución.

• Los filtros de carbón activado

sirven para depurar el aire

que se vuelve a inyectar en el ambiente, con el objetivo de

atenuar los olores desagradables que genera la cocción.

- Los filtros de carbón activado no regenerables deben

cambiarse cada 4 meses como máximo. La saturación del

carbón activado depende del uso más o menos prolongado

del aparato, del tipo de cocina y de la regularidad con que se

limpie el filtro antigrasa.

• Antes de volver a montar los filtros antigrasa y los filtros

de carbón activado regenerables, se los debe secar bien.

• Limpie frecuentemente la campana, tanto interna como

externamente, usando un paño humedecido con alcohol

desnaturalizado o detergentes líquidos neutros no abra-

sivos.

La instalación de luz se diseñó para el uso durante la coc-

ción y no para usos prolongados de iluminación general del

ambiente. Emplearla de esta forma disminuye notablemente

la duración media de las lámparas.

• Atención:

no respetar las advertencias de limpieza de la

campana y de sustitución y limpieza de los filtros comporta

riesgos de incendio. Por tanto, es recomendable atenerse a

las instrucciones sugeridas.

• Sustitución de los paneles de aluminio:

Para cambiar los paneles de aluminio es suficiente tirar de la

manija

A

como se indica en la Fig.9.

• Sustitución de los paneles acrílicos o metálicos:

Para sustituir los paneles acrílicos o metálicos es necesario

primero quitar la rejilla

D

empujando los dos botones laterales

B

hacia dentro como se indica en la figura 8. Quitar los dos

topes de sujeción filtros

B

(Fig.10) y el panel acrílico o metálico

C

. Para volver a ensamblar la pieza realizar la operación inversa.

EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DA-

ÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS

ADVERTENCIAS.

FRANÇAIS

F

GÉNERALITÉS

Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il

fournit des indications importantes concernant la sécurité

d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’

ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être

utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur

- Fig.1B), filtrant (retour de l’air à l’intérieur - Fig.1A) ou doté

d’un moteur externe (Fig.1C).

CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ

1.

Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez simul-

tanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une che-

minée alimentés par une énergie autre que l’électricité, vous

pouvez créer un problème “d’inversion de flux”. Dans ce cas la

hotte aspire l’air nécessaire à leur combustion. La dépression

dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5 bar). Pour

un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas de prévoir

une ventilation suffisante du local. Pour l’évacuation vers

l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur

dans votre pays.

Avant de brancher la hotte au réseau de distribution

électrique:

- Lire les données reportées sur la plaquette d’identification

(appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérifier si le voltage et

la puissance correspondent à ceux du réseau. Contrôler aussi

si la prise est adaptée.

- En cas de doutes, contacter un électricien qualifié.

Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer par

un autre câble ou par un ensemble, spécialement prévus, que

vous pouvez commander au fabricant ou à un de ses services

d’assistance technique.

- Raccorder le dispositif au secteur à l’aide d’une prise avec

fusible 3A ou aux deux fils du diphasé protégés par un fusible

3A.

2. Attention!

Dans certaines circonstances les électroménagers peuvent

être dangereux.

A) N’essayez pas de contrôler l’état des filtres quand la

hotte est en marche.

B) Ne jamais toucher les lampes et les zones adjacentes,

pendant et tout de suite après l’utilisation prolongée de

l’éclairage.

C) Il est absolument interdit de flamber sous la hotte.

D) Évitez de laisser des flammes libres, elles sont dange-

reuses pour les filtres et pour les risques d’incendie.

E) Surveillez constamment les fritures pour éviter que

l’huile surchauffée prenne feu.

F) Avant de procéder à toute opération d’entretien, coupez

l’alimentation électrique de la hotte.

G) Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants ou

par des personnes nécessitant une surveillance.

H) Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.

I) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils

utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit

être correctement ventilée.

L) Si le nettoyage n’est pas réalisé conformément aux

instructions, un incendie peut se déclarer.

INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION

• Le montage et le branchement électrique doivent être

effectués par un personnel spécialisé.

• Utiliser des gants de protection avant de procéder aux

opérations de montage.

• Connexion électrique:

- L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne

doit être connecté avec la prise terre. La prise doit être acces-

sible après l’installation de l’appareil. Si l’appareil est équipé

d’un cordon dépourvu de fiche, un interrupteur omnipolaire

ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm,

dimensionné à la charge et conforme aux réglementations

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 5 - BENUTZUNG UND WARTUNG; ESPAÑOL; GENERALIDADES

- 8 - einzusetzen und im Uhrzeigersinn um 90 Grad bis zum Einra- sten einzudrehen (Abb.11). Nehmen Sie hierzu erst das Gitter D oder die Paneele G ab (Abb.8 - Abb.9). Verschließen Sie mit dem Deckel B die Abluftöffnung, wie in Abbildung 7 gezeigt. BENUTZUNG UND WARTUNG • Es wird empfohlen, die Dun...

Página 6 - INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN; USO Y MANTENIMIENTO

- 9 - INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN • Las operaciones de montaje y conexión eléctrica deben ser efectuadas por personal especializado. • Utilice guantes de protección antes de realizar las ope - raciones de montaje. • Instalación eléctrica: - El aparato está construido en clase II, por lo tanto ...

Página 7 - FRANÇAIS; GÉNERALITÉS

- 10 - una evacuación completa del aire viciado. El buen funcionamiento de la campana depende de la reali- zación de un correcto y constante mantenimiento; se debe prestar una atención particular al filtro antigrasa y al filtro de carbón activo. • El filtro antigrasa cumple la función de retener las...

Otros modelos de campanas extractoras Zigmund & Shtain

Todos los campanas extractoras Zigmund & Shtain