Aluksi; Getting started - Electrolux EKM4200 - Manual de uso - Página 18
![Electrolux EKM4200](/img/product/thumbs/180/f4/d5/f4d541f40a61101104a0df2bedb33c7b.webp)
Mezclador Electrolux EKM4200 - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.
Índice:
- Página 17 – del alcance de los niños.
- Página 18 – Aluksi; Getting started
- Página 21 – Lisätoiminnot; Other functions
- Página 22 – How to use the Meat grinder*
- Página 24 – Puhdistaminen ja hoitaminen; Limpieza y mantenimiento /; Puhastamine ja hooldus /
- Página 26 – Vianetsintä; Solución de problemas /; Solución de problemas
- Página 27 – Recetas
FI
Aluksi
2.
Aseta laite tasaisen alustan päälle.
Moottoripään kallistaminen ylös:
Käännä kallistuspään lukituskytkin
yhdellä kädellä Auki-asentoon, kallista
moottoripää ylös toisella kädellä. Se
lukittuu yläasentoon.
Varoitus: Pidä
sormet ja kädet pois liikkuvien
osien alueelta.
1. Ennen laitteen käyttöönottoa:
Irrota laite sähköverkosta. Vispilän,
lihamyllyn* ja leikkuri/silppurin* saa
pestä ainoastaan käsin lämpimällä
saippuavedellä. Kulho, vatkain ja
taikinakoukku ovat konepestäviä.
Puhdista moottorin kotelo
pyyhkimällä se kostealla liinalla.
Huomio: Älä koskaan upota
moottorin koteloa veteen!
Anna
kaikkien osien kuivua kokonaan.
3.
Siirrä nopeuden valitsin
sammutusasentoon.
Aseta
ruostumaton teräskulho
kiinnityslevylle.
Siirrä kulhoa
myötäpäivään sen lukitsemiseksi.
Varoitus:
Älä koskaan käytä
laitetta vispilällä, vatkaimella tai
taikinakoukulla, jos kulho ei ole
paikoillaan.
ES
Introducción /
2.
Coloque el aparato en una superficie
plana.
Inclinación del cabezal del
motor hacia arriba:
Mueva la palanca
de bloqueo del cabezal a la posición
“Desbloqueado” con una mano e
incline el cabezal del motor con la
otra. Una vez en posición se bloquea.
Advertencia: Mantenga dedos y
manos alejados de las zonas con
piezas móviles.
1. Antes de usar el aparato por primera
vez:
Desenchufe el aparato. Las varillas
para montar, el accesorio de picar carne*
y el de cortar en rebanadas o en tiras*
únicamente deben lavarse a mano, con
agua templada y jabón. El recipiente, el
batidor plano y el gancho de amasar son
aptos para su uso en lavavajillas. Limpie
el motor con un paño suave humedecido.
Precaución: No sumerja nunca el
motor en agua.
Deje que todas las
piezas se sequen completamente.
3.
Mueva el selector de velocidad a
“OFF”.
Desplace el cuenco de acero
inoxidable a la placa de fijación del
cuenco.
Mueva el cuenco hacia la
derecha para sujetarlo.
Advertencia:
No utilice nunca el
aparato con los accesorios batidor,
batidor plano o gancho de amasar sin
colocar el recipiente.
EN
Getting started
3.
Move Speed selector to “OFF”.
Place
the Stainless steel bowl on the
bowl clamping plate.
Move the
bowl clockwise to lock into position.
Warning:
Never operate appliance
with the attachments wire whip, flat
beater or dough hook unless the bowl
is in place.
1. Before using the appliance for the
first time:
Unplug the appliance.
The Wire whip, Meat grinder* and
Slicer/Shredder* should only be
washed by hand in warm soapy water.
The bowl, Flat beater and Dough hook
are dishwasher-proof.
Clean the motor unit with a damp
cloth.
Caution: Never immerse the
motor unit in water!
Let all parts dry
thoroughly.
2.
Place the appliance on a flat surface.
Tilting the Motor head up:
Move the
Tilt head locking lever to “Unlocked”
with one hand, tilt the Motor head
up with the other hand. Once in up
position it locks.
Warning: Keep
fingers and hands away from areas
with movable parts.
*sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain
Alustamine /
EE
3.
Keerake kiirusevalija asendisse
“OFF”.
Pange roostevabast terasest
nõu vastavale kinnitusplaadile.
Paigale kinnitamiseks keerake nõud
päripäeva.
Hoiatus!
Ärge kunagi kasutage
traadist visplit, lamedat
segamisotsikut või taignakonksusid,
kui seadme juurde kuuluv nõu pole
paigas.
1. Enne seadme esmakordset
kasutamist:
Eemaldage seade.
Traadist visplit, hakklihamasinat*
ja viilutajat/ribastajat* tuleks pesta
ainult käsitsi sooja seebiveega. Kauss,
lame segamisotsik ja taignakonks
on nõudepesumasinakindlad.
Puhastage mootorikorpust niiske
lapiga.
Ettevaatust! Ärge kastke
mootorikorpust vette!
Laske kõik
osad korralikult kuivada.
2.
Paigutage seade tasasele pinnale.
Mootoripea kallutamine üles:
Lükake ühe käega mootoripea
lukustuskang asendisse “Avatud” ja
tõstke teise käega mootoripea üles.
Üles tõstetuna lukustub see paigale.
Hoiatus! Hoidke sõrmed ja käed
liikuvatest osadest eemal.
www.electrolux.com
30
"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.
Resumen
Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el electrodoméstico por primera vez. • Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. • Se debe prestar atención al manejar las afiladas hojas cortantes, al vaciar el recipiente y...
FI Aluksi 2. Aseta laite tasaisen alustan päälle. Moottoripään kallistaminen ylös: Käännä kallistuspään lukituskytkin yhdellä kädellä Auki-asentoon, kallista moottoripää ylös toisella kädellä. Se lukittuu yläasentoon. Varoitus: Pidä sormet ja kädet pois liikkuvien osien alueelta. 1. Ennen laitteen k...
FI 1. Lisälaitteiden kiinnitys: Laitteessa on sisäänrakennettu lisälaitteiden kiinnitysmekanismi. Lue kunkin lisälaitteen mukana toimitetut ohjeet huolellisesti oikeaoppisen ja turvallisen käytön varmistamiseksi. 2. Akselin säätäminen: Laite säädetään tehtaalla niin, että vatkain ei osu kulhon pohja...
Otros modelos de mezcladoras Electrolux
-
Electrolux EAT3300
-
Electrolux EHM3300
-
Electrolux EKM4000
-
Electrolux ESM3300
-
Electrolux ESM3310