Artusi AOS652X - Manual de instrucciones - Página 13

Artusi AOS652X Horno – Manual de instrucciones en formato pdf, léalo en línea gratis. Esperamos que le ayude a resolver cualquier duda que pueda tener al utilizar el aparato.

Si aún tiene preguntas, escríbalas debajo del manual de instrucciones.

"Estamos cargando el manual" significa que debe esperar a que se cargue el archivo para poder leerlo en línea. Algunos manuales son muy pesados y el tiempo que tardan en aparecer depende de su velocidad de internet.
Página:
/ 43
Estamos cargando el manual
background image

ES

NL

PT

DE

INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO

MODO
CONVENCIONAL

  

Modo  clássico  que  utiliza
calor  superior  e  inferior
adequado  para  cozinhar  um
só prato.
É  bem  que  os  alimentos
sejam  introduzidos  quando
o  forno  atingiu  a  tempera-
tura  preestabelecida,  isto  é
quando  se  desligou  o  visor
luminoso.
Se  para  o  fim  da  cozedura
se  tivesse  a  necessidade  de
aumentar  a  temperatura  in-
ferior  ou  superior,  posi-
cionar  o  comutador  na
respectiva  posição.  Acon-
selha-se  de  abrir  o  menos
possível  a  porta  do  forno
durante a cozedura

WERKINGS-
INSTRUCTIES

TRADITIONELE
BEREIDING

  

Klassiek  systeem  dat  ge–
bruik  maakt  van  boven-  en
onderwarmte;  geschikt  voor
bereiding van één gerecht.
Het  voedsel  dient  bij  voor–
keur  in  de  oven  te  worden
gezet  wanneer  deze  al  de
ingestelde temperatuur heeft
bereikt,  d.w.z.  wanneer  het
indicatielampje 

uitgegaan

is.
Als  de  temperatuur  van  de
boven-  of  onderwarmte
tegen  het  einde  van  de
bereiding  verhoogd  moet
worden,  dient  de  schakelaar
op  de  betreffende  stand  te
worden  gezet.  Men  raadt
aan  de  deur  van  de  oven  zo
weinig  mogelijk  open  te
maken tijdens de bereiding.

INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO

COCCIÓN
CONVENCIONAL

  

Sistema  clásico  que  utiliza
calor  superior  e  inferior
apto  para  la  cocción  de  un
solo plato.
Es  mejor  que  el  alimento
sea  introducido  cuando  el
horno  haya  alcanzado  la
temperatura  preestablecida,
es  decir,  cuando  se  haya
apagado  el  indicador    lumi-
noso.
Si  hacia  el  final  de  la
cocción  fuese  necesario
aumentar  la  temperatura
inferior  o  superior,  girar  el
mando  hasta  situarlo  en  la
posición  correspondiente.
Se  aconseja  abrir  lo  menos
posible  la  puerta  del  horno
durante la cocción.

BETRIEBS-
ANLEITUNG

KONVENTIONELLES
BACKEN

  

Klassisches  System,  bei
dem  Unter-  oder  Oberhitze
verwendet  wird,  die  für  das
Garen  nur  eines  Gerichts
geeignet ist.
Die  Speisen  sollten  mög-
lichst eingeschoben werden,
wenn  der  Backofen  bereits
die  vorgegebene  Tempe-
ratur  erreicht  hat,  das  heißt,
nach  Erlöschen  der  Kon-
trolllampe.
Wenn die Unter- oder Ober-
hitze  gegen  Ende  des  Back-
vorgangs  erhöht  werden
muss,  ist  der  Schalter  in  die
jeweilige  gewünschte  Po-
sition  zu  bringen.  Während
des Backvorgangs sollte die
Ofentür  möglichst  wenig
geöffnet werden.

Oberhitze  (Grill  mit  redu-
zierter 

Fläche 

und

Leistung).  Einstellung  des
Thermostats  von  50

°

  auf

200

°

C.

Unterhitze  +  Heißluft  mit
Ventilator.  Einstellung  des
Thermostats  von  50

°

C  auf

MAX.

Resistencia  superior  (grill
superficie y potencia reduci-
da).  Regulación  del  termo-
stato entre 50

°

 C y 200

°

 C.

Resistencia 

inferior 

+

Resistencia  circular  con
ventilador.  Regulación  del
termostato  entre  50

°

  C  y

MAX.

Bovenste  verwarmingsele-
ment  (grill met beperkt op-
pervlak  en  vermogen).  In-
stelling  van  de  thermostaat
van 50

°

C tot 200

°

C.

Onderwarmte 

Rond

verwarmingselement 

met

ventilator.  Instelling  van  de
thermostaat  van  50

°

C  tot

MAX.

Resistência  superior  (grill
superfície  potência  reduzi-
da).  Regulação  do  termó-
stato desde 50

°

 até 200

°

 C.

Resistência 

inferior 

+

Resistência  circular  com
ventilador.  Regulação  do
termóstato  desde  50

°

C  ao

MAX.

ES

NL

PT

DE

INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO

MODO
CONVENCIONAL

  

Modo  clássico  que  utiliza
calor  superior  e  inferior
adequado  para  cozinhar  um
só prato.
É  bem  que  os  alimentos
sejam  introduzidos  quando
o  forno  atingiu  a  tempera-
tura  preestabelecida,  isto  é
quando  se  desligou  o  visor
luminoso.
Se  para  o  fim  da  cozedura
se  tivesse  a  necessidade  de
aumentar  a  temperatura  in-
ferior  ou  superior,  posi-
cionar  o  comutador  na
respectiva  posição.  Acon-
selha-se  de  abrir  o  menos
possível  a  porta  do  forno
durante a cozedura

WERKINGS-
INSTRUCTIES

TRADITIONELE
BEREIDING

  

Klassiek  systeem  dat  ge–
bruik  maakt  van  boven-  en
onderwarmte;  geschikt  voor
bereiding van één gerecht.
Het  voedsel  dient  bij  voor–
keur  in  de  oven  te  worden
gezet  wanneer  deze  al  de
ingestelde temperatuur heeft
bereikt,  d.w.z.  wanneer  het
indicatielampje 

uitgegaan

is.
Als  de  temperatuur  van  de
boven-  of  onderwarmte
tegen  het  einde  van  de
bereiding  verhoogd  moet
worden,  dient  de  schakelaar
op  de  betreffende  stand  te
worden  gezet.  Men  raadt
aan  de  deur  van  de  oven  zo
weinig  mogelijk  open  te
maken tijdens de bereiding.

INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO

COCCIÓN
CONVENCIONAL

  

Sistema  clásico  que  utiliza
calor  superior  e  inferior
apto  para  la  cocción  de  un
solo plato.
Es  mejor  que  el  alimento
sea  introducido  cuando  el
horno  haya  alcanzado  la
temperatura  preestablecida,
es  decir,  cuando  se  haya
apagado  el  indicador    lumi-
noso.
Si  hacia  el  final  de  la
cocción  fuese  necesario
aumentar  la  temperatura
inferior  o  superior,  girar  el
mando  hasta  situarlo  en  la
posición  correspondiente.
Se  aconseja  abrir  lo  menos
posible  la  puerta  del  horno
durante la cocción.

BETRIEBS-
ANLEITUNG

KONVENTIONELLES
BACKEN

  

Klassisches  System,  bei
dem  Unter-  oder  Oberhitze
verwendet  wird,  die  für  das
Garen  nur  eines  Gerichts
geeignet ist.
Die  Speisen  sollten  mög-
lichst eingeschoben werden,
wenn  der  Backofen  bereits
die  vorgegebene  Tempe-
ratur  erreicht  hat,  das  heißt,
nach  Erlöschen  der  Kon-
trolllampe.
Wenn die Unter- oder Ober-
hitze  gegen  Ende  des  Back-
vorgangs  erhöht  werden
muss,  ist  der  Schalter  in  die
jeweilige  gewünschte  Po-
sition  zu  bringen.  Während
des Backvorgangs sollte die
Ofentür  möglichst  wenig
geöffnet werden.

Oberhitze  (Grill  mit  redu-
zierter 

Fläche 

und

Leistung).  Einstellung  des
Thermostats  von  50

°

  auf

200

°

C.

Unterhitze  +  Heißluft  mit
Ventilator.  Einstellung  des
Thermostats  von  50

°

C  auf

MAX.

Resistencia  superior  (grill
superficie y potencia reduci-
da).  Regulación  del  termo-
stato entre 50

°

 C y 200

°

 C.

Resistencia 

inferior 

+

Resistencia  circular  con
ventilador.  Regulación  del
termostato  entre  50

°

  C  y

MAX.

Bovenste  verwarmingsele-
ment  (grill met beperkt op-
pervlak  en  vermogen).  In-
stelling  van  de  thermostaat
van 50

°

C tot 200

°

C.

Onderwarmte 

Rond

verwarmingselement 

met

ventilator.  Instelling  van  de
thermostaat  van  50

°

C  tot

MAX.

Resistência  superior  (grill
superfície  potência  reduzi-
da).  Regulação  do  termó-
stato desde 50

°

 até 200

°

 C.

Resistência 

inferior 

+

Resistência  circular  com
ventilador.  Regulação  do
termóstato  desde  50

°

C  ao

MAX.

ES

NL

PT

DE

INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO

MODO
CONVENCIONAL

  

Modo  clássico  que  utiliza
calor  superior  e  inferior
adequado  para  cozinhar  um
só prato.
É  bem  que  os  alimentos
sejam  introduzidos  quando
o  forno  atingiu  a  tempera-
tura  preestabelecida,  isto  é
quando  se  desligou  o  visor
luminoso.
Se  para  o  fim  da  cozedura
se  tivesse  a  necessidade  de
aumentar  a  temperatura  in-
ferior  ou  superior,  posi-
cionar  o  comutador  na
respectiva  posição.  Acon-
selha-se  de  abrir  o  menos
possível  a  porta  do  forno
durante a cozedura

WERKINGS-
INSTRUCTIES

TRADITIONELE
BEREIDING

  

Klassiek  systeem  dat  ge–
bruik  maakt  van  boven-  en
onderwarmte;  geschikt  voor
bereiding van één gerecht.
Het  voedsel  dient  bij  voor–
keur  in  de  oven  te  worden
gezet  wanneer  deze  al  de
ingestelde temperatuur heeft
bereikt,  d.w.z.  wanneer  het
indicatielampje 

uitgegaan

is.
Als  de  temperatuur  van  de
boven-  of  onderwarmte
tegen  het  einde  van  de
bereiding  verhoogd  moet
worden,  dient  de  schakelaar
op  de  betreffende  stand  te
worden  gezet.  Men  raadt
aan  de  deur  van  de  oven  zo
weinig  mogelijk  open  te
maken tijdens de bereiding.

INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO

COCCIÓN
CONVENCIONAL

  

Sistema  clásico  que  utiliza
calor  superior  e  inferior
apto  para  la  cocción  de  un
solo plato.
Es  mejor  que  el  alimento
sea  introducido  cuando  el
horno  haya  alcanzado  la
temperatura  preestablecida,
es  decir,  cuando  se  haya
apagado  el  indicador    lumi-
noso.
Si  hacia  el  final  de  la
cocción  fuese  necesario
aumentar  la  temperatura
inferior  o  superior,  girar  el
mando  hasta  situarlo  en  la
posición  correspondiente.
Se  aconseja  abrir  lo  menos
posible  la  puerta  del  horno
durante la cocción.

BETRIEBS-
ANLEITUNG

KONVENTIONELLES
BACKEN

  

Klassisches  System,  bei
dem  Unter-  oder  Oberhitze
verwendet  wird,  die  für  das
Garen  nur  eines  Gerichts
geeignet ist.
Die  Speisen  sollten  mög-
lichst eingeschoben werden,
wenn  der  Backofen  bereits
die  vorgegebene  Tempe-
ratur  erreicht  hat,  das  heißt,
nach  Erlöschen  der  Kon-
trolllampe.
Wenn die Unter- oder Ober-
hitze  gegen  Ende  des  Back-
vorgangs  erhöht  werden
muss,  ist  der  Schalter  in  die
jeweilige  gewünschte  Po-
sition  zu  bringen.  Während
des Backvorgangs sollte die
Ofentür  möglichst  wenig
geöffnet werden.

Oberhitze  (Grill  mit  redu-
zierter 

Fläche 

und

Leistung).  Einstellung  des
Thermostats  von  50

°

  auf

200

°

C.

Unterhitze  +  Heißluft  mit
Ventilator.  Einstellung  des
Thermostats  von  50

°

C  auf

MAX.

Resistencia  superior  (grill
superficie y potencia reduci-
da).  Regulación  del  termo-
stato entre 50

°

 C y 200

°

 C.

Resistencia 

inferior 

+

Resistencia  circular  con
ventilador.  Regulación  del
termostato  entre  50

°

  C  y

MAX.

Bovenste  verwarmingsele-
ment  (grill met beperkt op-
pervlak  en  vermogen).  In-
stelling  van  de  thermostaat
van 50

°

C tot 200

°

C.

Onderwarmte 

Rond

verwarmingselement 

met

ventilator.  Instelling  van  de
thermostaat  van  50

°

C  tot

MAX.

Resistência  superior  (grill
superfície  potência  reduzi-
da).  Regulação  do  termó-
stato desde 50

°

 até 200

°

 C.

Resistência 

inferior 

+

Resistência  circular  com
ventilador.  Regulação  do
termóstato  desde  50

°

C  ao

MAX.

ACHTUNG: 

Die 

zugänglichen 

Teile 

können  bei  Gebrauch  sehr 
heiß  werden.  Kinder  in 
gebührendem 

Abstand 

halten.

ATENCIÓN:    Las  partes 
accesibles 

se 

calientan 

mucho  durante  el  uso.  Es 
necesario mantener alejados 
a los niños.

LET  OP:  de  toegankelijke 
onderdelen  kunnen  heet 
worden  tijdens  het  gebruik. 
Kinderen moeten op afstand 
gehouden worden. 

ATENÇÃO: 

As 

partes 

acessíveis  podem-se  tornar 
muito 

quentes 

durante 

o  uso.  Crianças  devem 
ser  mantidas  distantes  do 
aparelho.

Tabelle 

mit 

RICHTWERTEN  für  die 
Position der Gerichte je nach 
Funktion, Temperaturen und 
Garzeiten

Tabla  GUÍA  para  las 
posiciones  de  los  alimentos 
según 

las 

funciones, 

temperaturas  y  tiempos  de 
cocción

BEGELEIDENDE 

tabel 

voor  het  plaatsen  van 
voedsel 

naargelang 

de 

functies, de temperaturen en 
de kooktijden 

Tabela  de  ORIENTAÇÃO 
para 

posicionamento 

dos  alimentos  conforme 
as  funções,  temperaturas  e 
tempos de cozedura

15

instruccionespdf.com
¿Tiene más preguntas?

¿No ha encontrado la solución a su problema en el manual o tiene otros problemas? Haga su pregunta en el siguiente formulario con una descripción detallada de su situación para que otras personas y expertos puedan responderla. Si sabe cómo resolver el problema de otra persona, ayúdele :)

Hacer una pregunta