Euro Appliances EO90MXS - Manual de instrucciones - Página 18

Euro Appliances EO90MXS Horno – Manual de instrucciones en formato pdf, léalo en línea gratis. Esperamos que le ayude a resolver cualquier duda que pueda tener al utilizar el aparato.

Si aún tiene preguntas, escríbalas debajo del manual de instrucciones.

"Estamos cargando el manual" significa que debe esperar a que se cargue el archivo para poder leerlo en línea. Algunos manuales son muy pesados y el tiempo que tardan en aparecer depende de su velocidad de internet.
Página:
/ 54
Estamos cargando el manual
background image

18

IT

GB

FR

CUISSON AU GRIL

Type de cuisson pour griller
ou dorer les aliments.
Certains fours peuvent être
munis d’un moteur de
piques et d’une broche pour
la cuisson en rôtissoire.
La grille portant l’aliment à
cuire doit être insérée à la
1e ou 2e position du dessus.
Préchauffer pendant 5’.
Tourner le bouton du ther-
mostat sur une température
comprise entre 50

°

 et 200

°

.

GRILL COOKING

Use the grill to grill or
brown foods.
Some ovens may be
equipped with an electric
motor, spit and skewers for
turning on the spit.
Place the shelf with the
food to be cooked in the 1st
or 2nd position from the
top.
Pre-heat the oven for 5 mi-
nutes. Turn the thermostat
to a temperature between
50

°

 and 200

°

.

COTTURA AL GRILL

Tipo di cottura per la gri-
gliatura o doratura dei cibi.
Alcuni forni possono essere
completi di motorino asta e
spiedo per cottura al girar-
rosto.
La griglia con il cibo da
cuocere va inserito nella 1

°

o 2

°

 posizione da sopra.

Preriscaldare per 5’. Ruo-
tare la manopola del termo-
stato con temperature da
50

°

 a 200

°

.

VENTILATORE DI
RAFFREDDAMENTO

Il ventilatore è posto sulla
parte superiore del forno e
crea un circolo d’aria di raf-
freddamento all’interno del
mobile e attraverso la porta
del forno stesso.
Entra in funzione quando la
parte esteriore del forno
raggiunge i 60

°

C ca.

Accendendo il forno e im-
postando il termostato a
200

°

C, il ventilatore entra

in funzione dopo 10 min ca.
Lo spegnimento del ventila-
tore avviene quando la parte
esteriore del forno scende
sotto i 60

°

C.

Dopo un utilizzo del forno a
200

°

C il ventilatore si spe-

gne dopo 30 min. ca.

COOLING FAN

The fan is positioned on the
upper part of the oven and
create a circle of cooling air
on the inside of the furni-
ture and through the door of
the oven.
It is turned on when the
temperature of the outer
shell of the oven reaches
60

°

C.

By switching on the oven
with the thermostat at
200

°

C the fan starts work-

ing after approx.10 min.
It is turned off when the
temperature of the outer
shell of the oven descends
under 60

°

C.

By switching off the oven
with the thermostat at
200

°

C the fan stops work-

ing after approx. 30 min.

VENTILATEUR DE
REFROIDISSEMENT

Le ventilateur est placé sur
la partie supérieure du four
et crée une circulation d’air
de refroidissement à l’inté-
rieur du meuble et à travers
la porte du four lui-même.
Il se met en marche quand
la partie externe du four
atteint environ 60

°

C.

En allumant le four et en
programmant le thermostat
sur 200

°

C, le ventilateur se

met en marche après 10
minutes environ.
L’extinction du ventilateur
se fait quand la partie
externe du four descend
sous 60

°

C.

Après une utilisation du
four à 200

°

C, le ventilateur

s’éteint après environ 30
minutes.

instruccionespdf.com
¿Tiene más preguntas?

¿No ha encontrado la solución a su problema en el manual o tiene otros problemas? Haga su pregunta en el siguiente formulario con una descripción detallada de su situación para que otras personas y expertos puedan responderla. Si sabe cómo resolver el problema de otra persona, ayúdele :)

Hacer una pregunta