ILVE ILO60DCWV - Manual de instrucciones - Página 10

ILVE ILO60DCWV Horno – Manual de instrucciones en formato pdf, léalo en línea gratis. Esperamos que le ayude a resolver cualquier duda que pueda tener al utilizar el aparato.

Si aún tiene preguntas, escríbalas debajo del manual de instrucciones.

"Estamos cargando el manual" significa que debe esperar a que se cargue el archivo para poder leerlo en línea. Algunos manuales son muy pesados y el tiempo que tardan en aparecer depende de su velocidad de internet.
Página:
/ 25
Estamos cargando el manual
background image

ES

NL

PT

DE

INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO

MODO
CONVENCIONAL

  

Modo  clássico  que  utiliza
calor  superior  e  inferior
adequado  para  cozinhar  um
só prato.
É  bem  que  os  alimentos
sejam  introduzidos  quando
o  forno  atingiu  a  tempera-
tura  preestabelecida,  isto  é
quando  se  desligou  o  visor
luminoso.
Se  para  o  fim  da  cozedura
se  tivesse  a  necessidade  de
aumentar  a  temperatura  in-
ferior  ou  superior,  posi-
cionar  o  comutador  na
respectiva  posição.  Acon-
selha-se  de  abrir  o  menos
possível  a  porta  do  forno
durante a cozedura

WERKINGS-
INSTRUCTIES

TRADITIONELE
BEREIDING

  

Klassiek  systeem  dat  ge–
bruik  maakt  van  boven-  en
onderwarmte;  geschikt  voor
bereiding van één gerecht.
Het  voedsel  dient  bij  voor–
keur  in  de  oven  te  worden
gezet  wanneer  deze  al  de
ingestelde temperatuur heeft
bereikt,  d.w.z.  wanneer  het
indicatielampje 

uitgegaan

is.
Als  de  temperatuur  van  de
boven-  of  onderwarmte
tegen  het  einde  van  de
bereiding  verhoogd  moet
worden,  dient  de  schakelaar
op  de  betreffende  stand  te
worden  gezet.  Men  raadt
aan  de  deur  van  de  oven  zo
weinig  mogelijk  open  te
maken tijdens de bereiding.

INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO

COCCIÓN
CONVENCIONAL

  

Sistema  clásico  que  utiliza
calor  superior  e  inferior
apto  para  la  cocción  de  un
solo plato.
Es  mejor  que  el  alimento
sea  introducido  cuando  el
horno  haya  alcanzado  la
temperatura  preestablecida,
es  decir,  cuando  se  haya
apagado  el  indicador    lumi-
noso.
Si  hacia  el  final  de  la
cocción  fuese  necesario
aumentar  la  temperatura
inferior  o  superior,  girar  el
mando  hasta  situarlo  en  la
posición  correspondiente.
Se  aconseja  abrir  lo  menos
posible  la  puerta  del  horno
durante la cocción.

BETRIEBS-
ANLEITUNG

KONVENTIONELLES
BACKEN

  

Klassisches  System,  bei
dem  Unter-  oder  Oberhitze
verwendet  wird,  die  für  das
Garen  nur  eines  Gerichts
geeignet ist.
Die  Speisen  sollten  mög-
lichst eingeschoben werden,
wenn  der  Backofen  bereits
die  vorgegebene  Tempe-
ratur  erreicht  hat,  das  heißt,
nach  Erlöschen  der  Kon-
trolllampe.
Wenn die Unter- oder Ober-
hitze  gegen  Ende  des  Back-
vorgangs  erhöht  werden
muss,  ist  der  Schalter  in  die
jeweilige  gewünschte  Po-
sition  zu  bringen.  Während
des Backvorgangs sollte die
Ofentür  möglichst  wenig
geöffnet werden.

Oberhitze  (Grill  mit  redu-
zierter 

Fläche 

und

Leistung).  Einstellung  des
Thermostats  von  50

°

  auf

200

°

C.

Unterhitze  +  Heißluft  mit
Ventilator.  Einstellung  des
Thermostats  von  50

°

C  auf

MAX.

Resistencia  superior  (grill
superficie y potencia reduci-
da).  Regulación  del  termo-
stato entre 50

°

 C y 200

°

 C.

Resistencia 

inferior 

+

Resistencia  circular  con
ventilador.  Regulación  del
termostato  entre  50

°

  C  y

MAX.

Bovenste  verwarmingsele-
ment  (grill met beperkt op-
pervlak  en  vermogen).  In-
stelling  van  de  thermostaat
van 50

°

C tot 200

°

C.

Onderwarmte 

Rond

verwarmingselement 

met

ventilator.  Instelling  van  de
thermostaat  van  50

°

C  tot

MAX.

Resistência  superior  (grill
superfície  potência  reduzi-
da).  Regulação  do  termó-
stato desde 50

°

 até 200

°

 C.

Resistência 

inferior 

+

Resistência  circular  com
ventilador.  Regulação  do
termóstato  desde  50

°

C  ao

MAX.

IT

GB

FR

INSTRUCTIONS
POUR LE
FONCTIONNEMENT

CUISSON
CONVENTIONNELLE

  

Système  classique  utilisant
la  chaleur  supérieure  et
inférieure,  indiqué  pour  la
cuisson d’un seul plat.
Il  convient  de  n’insérer  la
nourriture  que  lorsque  le
four  a  atteint  la  température
préétablie, 

c’est-à-dire

quand  s’éteint  le  voyant  lu-
mineux.
Si,  vers  la  fin  de  la  cuisson,
il  est  nécessaire  d’augmen-
ter la température inférieure
ou  supérieure,  il  faut  placer
le  commutateur  dans  la
position  adéquate.  On  con-
seille  d’ouvrir  le  moins
possible  la  porte  du  four  au
cours de la cuisson.

INSTRUCTIONS
FOR USE

CONVENTIONAL
COOKING

  

Conventional  cooking  uses
top and bottom heat to cook
a single dish.
Place  the  food  in  the  oven
only  once  cooking  tempe-
rature has been reached, i.e.
when  the  heating  indicator
goes out.
If  you  want  to  increase  top
or  bottom  temperature  to-
wards  the  end  of  the  cook-
ing  cycle,  set  the  tempe-
rature  control  to  the  right
position.It  is  advisable  to
open  the  oven  door  as  little
as possible during cooking.

ISTRUZIONI DI
FUNZIONAMENTO

COTTURA
CONVENZIONALE

  

Sistema  classico  che  utiliz-
za  calore  superiore  ed  infe-
riore adatto per la cottura di
un solo piatto.
E’  bene  che  il  cibo  venga
inserito  quando  il  forno  ha
raggiunto  la  temperatura
prestabilita,  cioè  quando  si
e’ spenta la spia luminosa.
Se  verso  fine  cottura  si
avesse  necessità  di  incre-
mentare  la  temperatura  in-
feriore  o  superiore,  posi-
zionare  il  commutatore  nel-
la  rispettiva  posizione.  Si
consiglia  di  aprire  il  meno
possibile  la  porta  del  forno
durante la cottura.

Resistenza  superiore  (grill
superficie e potenza ridotta).
Regolazione  del  termostato
da 50

°

 a 200

°

 C.

Resistenza 

inferiore 

+

Resistenza  circolare  con
ventilatore.  Regolazione  del
termostato da 50

°

 C a MAX.

Top heating element (small,
low  power  grill).    Thermo-
stat  setting  from  50

°

C  to

200

°

C.

Bottom  heating  element  +
Circular  heating  element
with fan. Thermostat setting
from 50

°

C to MAX.

Résistance  supérieure  (grill
à  grande  surface  et  puis-
sance  réduite).  Réglage  du
thermostat de 50

°

 à 200

°

C.

Résistance  inférieure  +
Résistance  circulaire  avec
ventilateur.  Réglage  du
thermostat  de  50

°

  C  à

MAX.

IT

GB

FR

INSTRUCTIONS
POUR LE
FONCTIONNEMENT

CUISSON
CONVENTIONNELLE

  

Système  classique  utilisant
la  chaleur  supérieure  et
inférieure,  indiqué  pour  la
cuisson d’un seul plat.
Il  convient  de  n’insérer  la
nourriture  que  lorsque  le
four  a  atteint  la  température
préétablie, 

c’est-à-dire

quand  s’éteint  le  voyant  lu-
mineux.
Si,  vers  la  fin  de  la  cuisson,
il  est  nécessaire  d’augmen-
ter la température inférieure
ou  supérieure,  il  faut  placer
le  commutateur  dans  la
position  adéquate.  On  con-
seille  d’ouvrir  le  moins
possible  la  porte  du  four  au
cours de la cuisson.

INSTRUCTIONS
FOR USE

CONVENTIONAL
COOKING

  

Conventional  cooking  uses
top and bottom heat to cook
a single dish.
Place  the  food  in  the  oven
only  once  cooking  tempe-
rature has been reached, i.e.
when  the  heating  indicator
goes out.
If  you  want  to  increase  top
or  bottom  temperature  to-
wards  the  end  of  the  cook-
ing  cycle,  set  the  tempe-
rature  control  to  the  right
position.It  is  advisable  to
open  the  oven  door  as  little
as possible during cooking.

ISTRUZIONI DI
FUNZIONAMENTO

COTTURA
CONVENZIONALE

  

Sistema  classico  che  utiliz-
za  calore  superiore  ed  infe-
riore adatto per la cottura di
un solo piatto.
E’  bene  che  il  cibo  venga
inserito  quando  il  forno  ha
raggiunto  la  temperatura
prestabilita,  cioè  quando  si
e’ spenta la spia luminosa.
Se  verso  fine  cottura  si
avesse  necessità  di  incre-
mentare  la  temperatura  in-
feriore  o  superiore,  posi-
zionare  il  commutatore  nel-
la  rispettiva  posizione.  Si
consiglia  di  aprire  il  meno
possibile  la  porta  del  forno
durante la cottura.

Resistenza  superiore  (grill
superficie e potenza ridotta).
Regolazione  del  termostato
da 50

°

 a 200

°

 C.

Resistenza 

inferiore 

+

Resistenza  circolare  con
ventilatore.  Regolazione  del
termostato da 50

°

 C a MAX.

Top heating element (small,
low  power  grill).    Thermo-
stat  setting  from  50

°

C  to

200

°

C.

Bottom  heating  element  +
Circular  heating  element
with fan. Thermostat setting
from 50

°

C to MAX.

Résistance  supérieure  (grill
à  grande  surface  et  puis-
sance  réduite).  Réglage  du
thermostat de 50

°

 à 200

°

C.

Résistance  inférieure  +
Résistance  circulaire  avec
ventilateur.  Réglage  du
thermostat  de  50

°

  C  à

MAX.

IT

GB

FR

INSTRUCTIONS
POUR LE
FONCTIONNEMENT

CUISSON
CONVENTIONNELLE

  

Système  classique  utilisant
la  chaleur  supérieure  et
inférieure,  indiqué  pour  la
cuisson d’un seul plat.
Il  convient  de  n’insérer  la
nourriture  que  lorsque  le
four  a  atteint  la  température
préétablie, 

c’est-à-dire

quand  s’éteint  le  voyant  lu-
mineux.
Si,  vers  la  fin  de  la  cuisson,
il  est  nécessaire  d’augmen-
ter la température inférieure
ou  supérieure,  il  faut  placer
le  commutateur  dans  la
position  adéquate.  On  con-
seille  d’ouvrir  le  moins
possible  la  porte  du  four  au
cours de la cuisson.

INSTRUCTIONS
FOR USE

CONVENTIONAL
COOKING

  

Conventional  cooking  uses
top and bottom heat to cook
a single dish.
Place  the  food  in  the  oven
only  once  cooking  tempe-
rature has been reached, i.e.
when  the  heating  indicator
goes out.
If  you  want  to  increase  top
or  bottom  temperature  to-
wards  the  end  of  the  cook-
ing  cycle,  set  the  tempe-
rature  control  to  the  right
position.It  is  advisable  to
open  the  oven  door  as  little
as possible during cooking.

ISTRUZIONI DI
FUNZIONAMENTO

COTTURA
CONVENZIONALE

  

Sistema  classico  che  utiliz-
za  calore  superiore  ed  infe-
riore adatto per la cottura di
un solo piatto.
E’  bene  che  il  cibo  venga
inserito  quando  il  forno  ha
raggiunto  la  temperatura
prestabilita,  cioè  quando  si
e’ spenta la spia luminosa.
Se  verso  fine  cottura  si
avesse  necessità  di  incre-
mentare  la  temperatura  in-
feriore  o  superiore,  posi-
zionare  il  commutatore  nel-
la  rispettiva  posizione.  Si
consiglia  di  aprire  il  meno
possibile  la  porta  del  forno
durante la cottura.

Resistenza  superiore  (grill
superficie e potenza ridotta).
Regolazione  del  termostato
da 50

°

 a 200

°

 C.

Resistenza 

inferiore 

+

Resistenza  circolare  con
ventilatore.  Regolazione  del
termostato da 50

°

 C a MAX.

Top heating element (small,
low  power  grill).    Thermo-
stat  setting  from  50

°

C  to

200

°

C.

Bottom  heating  element  +
Circular  heating  element
with fan. Thermostat setting
from 50

°

C to MAX.

Résistance  supérieure  (grill
à  grande  surface  et  puis-
sance  réduite).  Réglage  du
thermostat de 50

°

 à 200

°

C.

Résistance  inférieure  +
Résistance  circulaire  avec
ventilateur.  Réglage  du
thermostat  de  50

°

  C  à

MAX.

ES

NL

PT

DE

INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO

MODO
CONVENCIONAL

  

Modo  clássico  que  utiliza
calor  superior  e  inferior
adequado  para  cozinhar  um
só prato.
É  bem  que  os  alimentos
sejam  introduzidos  quando
o  forno  atingiu  a  tempera-
tura  preestabelecida,  isto  é
quando  se  desligou  o  visor
luminoso.
Se  para  o  fim  da  cozedura
se  tivesse  a  necessidade  de
aumentar  a  temperatura  in-
ferior  ou  superior,  posi-
cionar  o  comutador  na
respectiva  posição.  Acon-
selha-se  de  abrir  o  menos
possível  a  porta  do  forno
durante a cozedura

WERKINGS-
INSTRUCTIES

TRADITIONELE
BEREIDING

  

Klassiek  systeem  dat  ge–
bruik  maakt  van  boven-  en
onderwarmte;  geschikt  voor
bereiding van één gerecht.
Het  voedsel  dient  bij  voor–
keur  in  de  oven  te  worden
gezet  wanneer  deze  al  de
ingestelde temperatuur heeft
bereikt,  d.w.z.  wanneer  het
indicatielampje 

uitgegaan

is.
Als  de  temperatuur  van  de
boven-  of  onderwarmte
tegen  het  einde  van  de
bereiding  verhoogd  moet
worden,  dient  de  schakelaar
op  de  betreffende  stand  te
worden  gezet.  Men  raadt
aan  de  deur  van  de  oven  zo
weinig  mogelijk  open  te
maken tijdens de bereiding.

INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO

COCCIÓN
CONVENCIONAL

  

Sistema  clásico  que  utiliza
calor  superior  e  inferior
apto  para  la  cocción  de  un
solo plato.
Es  mejor  que  el  alimento
sea  introducido  cuando  el
horno  haya  alcanzado  la
temperatura  preestablecida,
es  decir,  cuando  se  haya
apagado  el  indicador    lumi-
noso.
Si  hacia  el  final  de  la
cocción  fuese  necesario
aumentar  la  temperatura
inferior  o  superior,  girar  el
mando  hasta  situarlo  en  la
posición  correspondiente.
Se  aconseja  abrir  lo  menos
posible  la  puerta  del  horno
durante la cocción.

BETRIEBS-
ANLEITUNG

KONVENTIONELLES
BACKEN

  

Klassisches  System,  bei
dem  Unter-  oder  Oberhitze
verwendet  wird,  die  für  das
Garen  nur  eines  Gerichts
geeignet ist.
Die  Speisen  sollten  mög-
lichst eingeschoben werden,
wenn  der  Backofen  bereits
die  vorgegebene  Tempe-
ratur  erreicht  hat,  das  heißt,
nach  Erlöschen  der  Kon-
trolllampe.
Wenn die Unter- oder Ober-
hitze  gegen  Ende  des  Back-
vorgangs  erhöht  werden
muss,  ist  der  Schalter  in  die
jeweilige  gewünschte  Po-
sition  zu  bringen.  Während
des Backvorgangs sollte die
Ofentür  möglichst  wenig
geöffnet werden.

Oberhitze  (Grill  mit  redu-
zierter 

Fläche 

und

Leistung).  Einstellung  des
Thermostats  von  50

°

  auf

200

°

C.

Unterhitze  +  Heißluft  mit
Ventilator.  Einstellung  des
Thermostats  von  50

°

C  auf

MAX.

Resistencia  superior  (grill
superficie y potencia reduci-
da).  Regulación  del  termo-
stato entre 50

°

 C y 200

°

 C.

Resistencia 

inferior 

+

Resistencia  circular  con
ventilador.  Regulación  del
termostato  entre  50

°

  C  y

MAX.

Bovenste  verwarmingsele-
ment  (grill met beperkt op-
pervlak  en  vermogen).  In-
stelling  van  de  thermostaat
van 50

°

C tot 200

°

C.

Onderwarmte 

Rond

verwarmingselement 

met

ventilator.  Instelling  van  de
thermostaat  van  50

°

C  tot

MAX.

Resistência  superior  (grill
superfície  potência  reduzi-
da).  Regulação  do  termó-
stato desde 50

°

 até 200

°

 C.

Resistência 

inferior 

+

Resistência  circular  com
ventilador.  Regulação  do
termóstato  desde  50

°

C  ao

MAX.

ATTENZIONE: 

Le 

parti  accessibili  possono 
diventare 

molto 

calde 

durante  l’uso.  I  bambini 
dovrebbero  essere  tenuti  a 
distanza.

ATTENTION:  Accessible 
parts  may  become  very  hot 
during  use.  Children  should 
be kept at a distance.

ATTENTION  :  Les  parties 
accessibles 

peuvent 

devenir  très  chaudes  durant 
l’emploi.  Ne  laissez  pas  les 
enfants s’approcher du four.

Tabella  ORIENTATIVA  per 
le  posizioni  dei  cibi  in  base 
alle  funzioni,  temperature  e 
tempi di cottura

INDICATIVE  table  for 
positioning  foods  based  on 
functions,  temperatures  and 
cooking times

Tableau  INDICATIF  pour 
les  positions  des  aliments 
suivant  les  températures  et 
les temps de cuisson.

14

instruccionespdf.com
¿Tiene más preguntas?

¿No ha encontrado la solución a su problema en el manual o tiene otros problemas? Haga su pregunta en el siguiente formulario con una descripción detallada de su situación para que otras personas y expertos puedan responderla. Si sabe cómo resolver el problema de otra persona, ayúdele :)

Hacer una pregunta