Industrial Air CTA5590856.01 - Manual de uso - Página 11

Industrial Air CTA5590856.01
Cargando la instrucción

13

200-2843

(Temperatures less than 32°F)

For the gasoline engine, cold weather preparation

includes a clean air filter, a good spark plug gapped to engine

manufacturer’s specifications and proper oil as recommended

in the engine manual.

The pump head and transfer

tube become very hot when running. To prevent

burns or other injuries, wear gloves and only

touch the handle of the cold start valve when

opening or closing the valve.

The cold start valve releases a

stream of fast-moving air when open. To prevent

eye or skin injuries while using the cold start

valve, always wear protective eyewear and gloves

and keep all parts of your body outside of this air

stream.

1. Open the cold start valve (see

A

) completely by turning it

counter-clockwise.

NOTE:

This valve handle will travel toward the pump head as

you open it.

2. Move the unloader lever to the start (horizontal) position.

3. Close the petcock on the bottom of tank.

NOTE:

There are two petcocks on twin tank models.

4. Start the gasoline engine according to the instructions in

the engine manual. Run the engine for about one minute

to warm up the compressor, then close (hand-tighten only)

the cold start valve by turning it clockwise until it stops

releasing air, then move the unloader lever to the run

(vertical) position. The pump will begin to fill the tank

with air.

Pour le moteur d’essence, la préparation à froid de temps

inclut un filtre à air à air propre, une bonne bougie d’allumage

entaillée selon les caractéristiques du constructeur de moteur

et le pétrole approprié comme recommandé dans le manuel de

moteur.

La tête de la pompe et

le tube de transfert sont três chauds pendant le

fonctionnement. Pour éviter les brûlures ou

autres blessures, portez toujours des gants et ne

touchez que la poignée de la soupape de

démarrage.

Une veine d’air à

circulation rapide se dégage de la soupape de

démarrage à froid lorsqu’elle s’ouvre. Portez

toujours des lunettes de protetion et des gants

pour éviter tout risque de blessure aux yeux ou à

la peau et n’approchez aucune partie du corps de

cette veine d’air.

1. Ouvrez complètement la soupape de démarrage à froid

(voir

A

) en la tournant dans le sens contraire des aiguilles

d’une montre.

REMARQUE:

La poignée de cette soupape se déplace

vers la tête de la pompe lorsqu’on l’ouvre.

2. Mueva la palanca de la válvula del descargador a la

posición empiezan (horizontale).

3. Veillez à ce que le robinet (soupape de purge) en bas du

réservoir soit fermé. Tournez-le dans le sens des aiguilles

d’une montre pour le fermer.

REMARQUE:

Les modèles à deux réservoirs comportent

deux robinets de purge.

4. Faites démarrer le moteur à essence conformément aux

instructions contenues dans le manuel du moteur. Laissez

tourner le moteur pendant une minute environ pour

réchauffer le compresseur; fermez (serrage manuel

uniquement) ensuite la soupape de démarrage à froid en

la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre

jusqu’à ce qu’elle ne dégage plus d’air, déplacez alors le

levier de déchargeur à la position (verticalement) de

passage. La pompe commencera à remplir réservoir de

l’air.

La preparacion para el invierno incluye un filtro de aire

limpio, una buena bujía con la distancia entrehierro ajustada

a las especificaciones del fabricante. En el motor de gasolina

use el aceite correcto recomendado en el manual del motor

para temperaturas menores de 0°C (32°F).

La válvula de arranque en

frío, la bomba y el tubo de transferencia se

calientan mucho cuado funciona la unidad. Para

evitar quemaduras y otras lesiones, use guantes

de seguridad y sólo toque la manija de la válvula

de arranque en frío.

La válvula de arranque en

frío despide un fuerte chorro de aire al abrirse.

Para evitar lesiones a los ojos o la piel mientras

usa la válvula de arranque en frío, siempre se

debe llevar puestas gafas de protección y

guantes, y mantener el cuerpo alejado de este

chorro.

1. Abra completamente la válvula de arranque en frío (vea

A) girándola en sentido antihorario.

NOTA:

La manija de la válvula se desplazará

hacia

el

cabezal de la bomba al abrirse.

2. Placez le levier du régulateur de pression sur la position

démarrent (horizontal).

3. Cierre el grifo en el fondo del tanque.

NOTA:

Hay dos grifos en los modelos de tanque gemelo.

4. Arranque el motor de gasolina según las instrucciones en

el manual del motor. Haga funcionar el motor durante

aproximadamente un minuto para calentar el compresor;

luego cierre la válvula de arranque en frío girándola en

sentido horario (apriete sólo a mano) hasta que deje de

soltar aire, entonces mueva la palanca del descargador a

la posición (vertical) del funcionamiento. La bomba

comenzará a llenar el tanque de aire.

WARNING:

OPERATING INSTRUCTIONS \ MODE D’EMPLOI \ INSTRUCCIONES OPERATIVAS

COLD WEATHER STARTING

WARNING:

AVERTISSEMENT:

AVERTISSEMENT:

DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID

AVERTENCIA:

AVERTENCIA:

ARRANQUE EN EPOCAS DE

BAJA TEMPERATURA

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Otros modelos de compresores Industrial Air

Todos los compresores Industrial Air