Compressor will be sufficient for tools at all production rates. - Porter-Cable DA250CC2002 - Manual de uso - Página 5

Porter-Cable DA250CC2002

Compresor Porter-Cable DA250CC2002 - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.

Cargando la instrucción

GUíA De SOLUCióN De pROBLeMAS

MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE CON LA AYUDA DEL SIGUIENTE CUADRO. PARA PROBLEMAS MÁS SERIOS O PERSISTENTES, LLAME AL

CENTRO DE SERVICIO PORTER-CABLE O AL 1 888 848 5175.

para reducir el riesgo de lesiones personales graves, desconecte SieMpRe el suministro de aire de la herramienta antes realizar cualquier reparación.

La carcasa de la válvula del gatillo gotea

Avería en la junta tórica o en

la varilla de la válvula

Sustituya la válvula con el juego de válvula del gatillo: Cat.# 600850

La tapa superior pierde aire

Tornillos sueltos en la tapa

Ajuste los tornillos de la tapa con la llave hexagonal adecuada

Empaque o junta tórica gastada o dañada

Sustituya los empaques o las juntas tóricas con el juego de reparación

de junta tórica: Cat.# 600872 (16 GA.), 600892 (15 GA.)

Fugas en la aspiración

Sello principal o junta tórica dañados,

residuos en la herramienta.

Sustituya los empaques o las juntas tóricas con el juego de reparación

de junta tórica: Cat. # 600872 (16 GA.), 600892 (15 GA.)

Pérdidas de aire por la boquilla cuan-

do la herramienta está en reposo (Hoja

del impulsor en posición superior)

Juntas tóricas dañadas o gastadas

Sustituya los empaques o las juntas tóricas con el juego de reparación

de junta tórica: Cat. # 600872 (16 GA.), 600892 (15 GA.)

Pérdidas de aire por la boquilla cuando la

herramienta está en posición de funciona-

miento (Hoja de la guía en posición inferior)

Protector dañado o gastado

Sustituya el protector con el juego de empaque amortiguador:

Cat. # 600873 (16 GA.), 600893 (15 GA.)

La herramienta no trabaja en ciclos

en condiciones climáticas frías

La herramienta no recibe aire

Compruebe el suministro de aire

La válvula puede haberse congelado

Caliente la herramienta.

Juntas tóricas dañadas o gastadas

Sustituya los empaques o las juntas tóricas con el juego de reparación

de junta tórica: Cat. # 600872 (16 GA), 600892 (15 GA)

Hoja del impulsor dañada o rota

Sustituya la hoja del impulsor: Cat. # 600871 (16 GA), 600891 (15 GA)

Falta de potencia; lentitud

Presión de aire baja

Compruebe el suministro de aire

Juntas tóricas dañadas o gastadas

Sustituya los empaques o las juntas tóricas con el juego de reparación

de junta tórica: Cat. # 600872 (16 GA), 600892 (15 GA)

Puerto de aspiración bloqueado o tapado

Desconecte el aire, extraiga la placa de escape de la parte

superior de la herramienta, limpie el puerto

Faltan clavos; alimentación intermitente

Obstrucción en el suministro de aire

Compruebe el suministro de aire y los acoples

Los tornillos de la boquilla están sueltos

Ajuste los tornillos de la boquilla con la llave hexagonal adecuada

Sujetadores de ángulo o tamaño inadecuado Utilice solamente sujetadores recomendados
Fuente sucia

Limpie la boquilla y el paso de la fuente

Fuente gastada

Sustituya la fuente

Hoja del impulsor dañada o rota

Sustituya la hoja del impulsor: Cat. # 600871 (16 GA), 600891 (15 GA)

Junta tórica de la válvula del

gatillo gastada o dañada

Sustituya la válvula con el juego de válvula del gatillo: Cat. # 600850

Junta tórica del pistón gastada

Sustituya la junta tórica con el juego de reparación de junta tórica

de la clavadora: Cat. # 600872 (16 GA), 600892 (15 GA)

Resorte impulsor gastado

Sustituya el resorte

Fuente suelta

Compruebe que el cerrojo de la fuente esté firmemente sujeto

Sujetadores atascados en la herramienta

Canal del impulsor de la boquilla gastado

Sustituya la boquilla

Sujetadores de ángulo o tamaño inadecuado Utilice solamente sujetadores recomendados
Fuente suelta

Compruebe que el cerrojo de la fuente esté firmemente sujeto

Hoja del impulsor gastada

Sustituya la hoja del impulsor: Cat. # 600871 (16 GA), 600891 (15 GA)

Los tornillos de la boquilla están sueltos

Ajuste los tornillos de la boquilla con la llave hexagonal adecuada

Los clavos no se alimentan adecuadamente Compruebe que los clavos entren bien a la boquilla

The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray and black color scheme; a

F

“four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The

following are also trademarks for one or more PORTER-CABLE and Delta products: Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de PORTER-CABLE : un agencement de

couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes »

F

et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs

produits PORTER-CABLE ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE que distinguen a una o más herramientas y accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de

F

“estrella de

cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de PORTER-CABLE y Delta: 2 BY 4

®

, 890

, Air America

®

, AIRBOSS

, Auto-

Set

®

, B.O.S.S.

®

, Bammer

®

, Biesemeyer

®

, Builders Saw

®

, Charge Air

®

, Charge Air Pro

®

, CONTRACTOR SUPERDUTY

®

, Contractor's Saw

®

, Delta

®

, DELTA

®

, Delta Industrial

®

, DELTA MACHINERY & DESIGN

, Delta Shopmaster

and Design

®

, Delta X5

®

, Deltacraft

®

, DELTAGRAM

®

, Do It. Feel It.

®

, DUAL LASERLOC AND DESIGN

®

, EASY AIR

®

, EASY AIR TO GO

, ENDURADIAMOND

®

, Ex-Cell

®

, Front Bevel Lock

®

, Get Yours While the Sun Shines

®

,

Grip to Fit

®

, GRIPVAC

, GTF

®

, HICKORY WOODWORKING

®

, Homecraft

®

, HP FRAMER HIGH PRESSURE

®

, IMPACT SERIES

, Innovation That Works

®

, Jet-Lock

®

, Job Boss

®

, Kickstand

®

, LASERLOC

®

, LONG-LASTING

WORK LIFE

®

, MAX FORCE

, MAX LIFE

®

, Micro-Set

®

, Midi-Lathe

®

, Monsoon

®

, MONSTER-CARBIDE

, Network

®

, OLDHAM

®

, Omnijig

®

, PC EDGE

®

, Performance Crew

, Performance Gear

®

, Pocket Cutter

®

, Porta-Band

®

,

Porta-Plane

®

, Porter Cable

®

, PORTER-CABLE Professional Power Tools

®

, Powerback

®

, POZI-STOP

, Pressure Wave

®

, PRO 4000

®

, Proair

®

, Quicksand and Design

®

, Quickset II

®

, QUIET DRIVE TECHNOLOGY

, QUIET DRIVE

TECHNOLOGY AND DESIGN

, Quik-Change

®

, QUIK-TILT

®

, RAPID-RELEASE

, RAZOR

®

, Redefining Performance

®

, Riptide

®

, Safe Guard II

®

, Sand Trap and Design

®

, Sanding Center

®

, Saw Boss

®

, Shop Boss

®

, Sidekick

®

,

Site Boss

®

, Speed-Bloc

®

, Speedmatic

®

, Stair Ease

®

, Steel Driver Series

®

, SUPERDUTY

®

, T4 & DESIGN

®

, THE AMERICAN WOODSHOP

®

, THE PROFESSIONAL EDGE

®

, Thin-Line

®

, Tiger Saw

®

, TIGERCLAW

®

, TIGERCLAW

AND DESIGN

®

, Torq-Buster

®

, TRU-MATCH

®

, T-Square

®

, Twinlaser

®

, Unifence

®

, Uniguard

®

, UNIRIP

®

, UNISAW

®

, UNITED STATES SAW

®,

Veri-Set

®

, Versa-Feeder

®

, VIPER

®

, VT

, VT RAZOR

™,

Water Driver

®

, WATER VROOM

®

,

Waveform

®

, Whisper Series

®

, X5

®

, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.

®

Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole ® sont

enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales con el símbolo

® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas

comerciales registradas.

TOOL SpeCiFiCATiONS • CARACTÉRiSTiqUeS De L’OUTiL •

eSpeCiFiCACiONeS De LA heRRAMieNTA

FN250C

DA250C

Height

/ Hauteur / Altura

10.7" (270,0 mm)

272,0 mm (10,7 po)

272,0 mm (10,7 pulg.)

11.6" (292,1 mm)

294,1 mm (11,6 po)

294,1 mm (11,6")

Width

/ Largeur\ Ancho

3.5" (87,7 mm)

87,7 mm (3,5 po)

87,7 mm (3,5 pulg.)

3.5" (88,9 mm)

88,9 mm (3,5 po)

88,9 mm (3,5 pulg.)

Length

/ Longueur / Longitud

11.8" (299,2 mm)

299,2 mm (11,8 po)

299,2 mm (11,8 pulg.)

13" (330,2 mm)

330,2 mm (13 po)

330,2 mm (13 pulg.)

Weight

/ Poids / Peso

3.9 lbs. (1,77 kg)

1,77 kg (3,9 lbs)

1,77 kg (3,9 lb)

3.85 lbs. (1,75 kg)

1,75 kg (3,85 lbs)

1,75 kg (3,85 lb)

Recommended

operating Pressure

Pression de fonctionnement

recommandée
Presión de operación

recomendada

70 - 120 psig (4.9 to 8.3

bar, 5 to 8.5 kg/cm

2

)

de 70 à 120 lb/po

2

de 5 a 8,5 kg/cm

2

o

de 4,9 a 8,3 bar

70 - 120 psig (4.9 to 8.3

bar, 5 to 8.5 kg/cm

2

)

de 70 à 120 lb/po

2

de 5 a 8,5 kg/cm

2

o

de 4,9 a 8,3 bar

Air Consumption per 100 cycles

Consommation d’air par 100

cycles

Consumo de aire cada 100 ciclos

4.5 cfm @ 100 psi

4,5 pi

3

/mn à 100 lb/po

2

4,5 cfm a 100 psi

6.0 cfm @ 100 psi

6,0 pi

3

/mn à 100 lb/po

2

6,0 cfm a 100 psi

Loading capacity

Capacité de chargement

Capacidad de carga

100 Nails

100 clous

100 clavos

100 Nails

100 clous

100 clavos

NAiL SpeCiFiCATiONS • CARACTÉRiSTiqUeS DeS CLOUS •

eSpeCiFiCACiONeS De LOS CLAvOS

FN250C

DA250C

Lengths

Longueurs

Longitud

1"– 2-1/2"

(25.4 mm - 65 mm)

25,4 mm – 65 mm

(1 po– 2-1/2 po)

25 a 65 mm

(1 pulg. a 2-1/2 pulg.)

1" – 2-1/2"

(25.4 mm - 65 mm)

25,4 mm – 65 mm

(1 po– 2-1/2 po)

25 a 65 mm

(1 pulg a 2-1/2 pulg.)

Shank Diameters

Diamètre de la tige

Diámetro del vástago

16 gauge

(calibre 16

(calibre 16)

15 gauge

(calibre 15)

(calibre 15)

Nail Stick Angle

Angle des bandes de clous
Ángulos de los clavos

straight

droit

recto

34º

34º

34º

Air Inlet

/ Entrée d’air

/ Admisión de aire

1/4" NPT

(1/4 po)

1/4" NPT

(1/4 po)

Portable

Handcarry

3.2 – 4 CFM

5.5 HP Gas

2 HP Elec.

8 – 9 CFM

8 HP Gas

14 – 16 CFM

Industrial

23+ CFM

Petit outil portatif

5,4 – 6,8 CMM

(3,2 – 4 CFM)

Outil à gaz

(5,5 hp) Outil

électrique (2 hp)

13,6 – 15,3

CMM

(8 – 9 CFM)

Outil à gaz (8 hp)

23,8 – 27,2 CMM

(14 – 16 CFM)

Outil

industriel

39,1+ CMM

(23+ CFM)

Portátil

5,4 – 6,8 CMM

(3,2 – 4 CFM)

5,5 HP Gas

2 HP Elec.

13,6 – 15,3 CMM

(8 – 9 CFM)

8 HP Gas

23,8 – 27,2 CMM

(14 – 16 CFM)

Industrial

39,1+ CMM

(23+ CFM)

N

UMB

e

R

OF

T

OOLS

C

ONN

e

CT

e

D

TO

C

OM

p

R

e

SSOR

NOMBR

e

D’OUT

iLS

RACCORDÉS

AU

COM

p

R

e

SS

e

UR

NÚM

e

RO

D

e

he

RRAM

ie

NT

AS

CON

e

CT

ADAS

AL

COM

p

R

e

SOR

1

2

3

4

NR

5

NR

6

NR

NR

7

NR

NR

8+

NR

NR

Compressor will be sufficient for tools at all production rates.

Le compresseur peut actionner tout outil, quel que soit le taux de production.
El compresor será suficiente para las herramientas a todo índice de producción.

Compressor will be sufficient at slow or moderate production rates, but may have

difficulty at very rapid rates.

Le compresseur peut actionner des outils à des taux de production faibles ou modérés,

mais peut avoir de la difficulté à des taux très élevés.
El compresor será suficiente a índices de producción lentos o moderados pero tendrá

dificultad con índices demasiado rápidos.

Compressor will be adequate only when tools are utilized at slow production rates

(punch-out or occasional use).

Le compresseur ne sera vraiment efficace que lorsque les outils sont utilisés à de faibles

taux de production(p. ex., lors de travaux rapides ou occasionnels).
El compresor será adecuado sólo cuando las herramientas sean utilizadas a índices de

producción lentos (perforación o uso ocasional).

NR

Not Recommended
Taux non recommandés
No se recomienda

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 4 - TROUBLeShOOTiNG GUiDe; XXXXXX; GUiDe De DÉpANNAGe

TROUBLeShOOTiNG GUiDe MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A PORTER-CABLE SERVICE CENTER OR CALL 1 888 848 5175. To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS disconnect air from tool before all repairs. Trig...

Página 5 - Compressor will be sufficient for tools at all production rates.

GUíA De SOLUCióN De pROBLeMAS MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE CON LA AYUDA DEL SIGUIENTE CUADRO. PARA PROBLEMAS MÁS SERIOS O PERSISTENTES, LLAME AL CENTRO DE SERVICIO PORTER-CABLE O AL 1 888 848 5175. para reducir el riesgo de lesiones personales graves, desconecte SieMpRe el ...

Página 7 - PIÈCES DE RECHANGE; rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au; ENTRETIEN ET RÉPARATION; Puisque les accessoires autres que ceux offerts par PORTER-CABLE; Lávese las manos después de utilizarlo.; CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

ENTRETIEN ET RÉGLAGES TOUS LES SERVICES D'ENTRETIEN NE FIGURANT PAS ICI DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉS PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. Risque d'une utilisation dangereuse. L'unité est automatiquement en cycle quand le courant est présent. Durant le service, vous pourriez être exposé à des sources de tension, à l...

Otros modelos de compresores Porter-Cable

Todos los compresores Porter-Cable