Porter-Cable PCFP12236 - Manual de uso - Página 6

Porter-Cable PCFP12236

Compresor Porter-Cable PCFP12236 - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.

Cargando la instrucción

Fig. K

Fig. L

Fig. M

Fig. p

Fig. O

fig. q

Fig. R

Fig. S

Fig. T

become inoperable.

Do not tape or tie trigger

or contact trip in the on position. Do not remove

spring from contact trip. Make daily inspections

for free movement of trigger and contact trip.

Uncontrolled discharge could result.

Inspect tool before use. Do not operate a tool

if any portion of the tool, trigger, or contact

trip is inoperable, disconnected, altered, or not

working properly.

Leaking air, damaged parts

or missing parts should be repaired or replaced

before use. Refer to Repairs. (Fig. H)

• Do not alter or modify the tool in any way. (Fig. I)
• Always assume that the tool contains fasteners.
• Do not point the tool at co-workers or yourself

at any time.

No horseplay! Work safe! Respect

the tool as a working implement. (Fig. J)

Keep bystanders, children, and visitors away

while operating a power tool.

Distractions can

cause you to lose control. When tool is not in

use, it should be locked in a safe place, out of the

reach of children.

• Remove finger from trigger when not driving

fasteners.

• never carry tool with finger on trigger.

Accidental discharge could result.

• Do not overreach.

Maintain proper footing and

balance at all times.

Loss of balance may cause

personal injury. (Fig. K)

• Make sure hose is free of obstructions or

snags.

Entangled or snarled hoses can cause

loss of balance or footing.

• Use the tool only for its intended use.

Do not

discharge fasteners into open air, concrete,

stone, extremely hard woods, knots or any

material too hard for the fastener to penetrate.

Do not use the body of the tool or top cap as

a hammer. Discharged fasteners may follow

unexpected path and cause injury. (Fig. L)

• Always keep fingers clear of contact trip to

prevent injury from inadvertent release of nails.

(Fig. M)

• Refer to the Maintenance

and

Repairs

sections for detailed information on the proper

maintenance of the tool.

• Always operate the tool in a clean, lighted area.

Be sure the work surface is clear of any debris

and be careful not to lose footing when working

in elevated environments such as rooftops.

• Do not drive fasteners near edge of material.

The workpiece may split causing the fastener to

ricochet, injuring you or a co-worker. Be aware that

the nail may follow the grain of the wood (shiner),

causing it to protrude unexpectedly from the side

of the work material. Drive the nail perpendicular to

the grain to reduce risk of injury. (Fig. N)

• Do not drive nails onto the heads of other

fasteners or with the tool at too steep an

angle.

Personal injury from strong recoil, jammed

fasteners, or ricocheted nails may result. (Fig. O)

• Be aware of material thickness when using the

nailer. A protruding nail may cause injury.

• Be aware that when the tool is being utilized

at pressures on the high end of its operating

range, nails can be driven completely through

thin or very soft work material.

Make sure the

pressure in the compressor is set so that nails are

set into the material and not pushed completely

through. (Fig. P)

• Keep hands and body parts clear of

immediate work area.

Hold workpiece with

clamps when necessary to keep hands and body

out of potential harm. Be sure the workpiece

is properly secured before pressing the nailer

against the material.

The contact trip may cause

the work material to shift unexpectedly. (Fig. Q)

• Do not use tool in the presence of flammable

dust, gases or fumes.

The tool may produce

a spark that could ignite gases causing a fire.

Driving a nail into another nail may also cause a

spark. (Fig. R)

• Keep face and body parts away from back

of the tool cap when working in restricted

areas.

Sudden recoil can result in impact to the

body, especially when nailing into hard or dense

material. (Fig. S)

• grip tool firmly to

maintain control while

allowing tool to recoil away from work surface

as fastener is driven.

In bump action mode

(contact actuation mode) If contact trip is allowed

to recontact work surface before trigger is

released an unwanted fastener will be driven.

• choice of triggering method is important.

Check the manual for triggering options.

BUMp OR CONTACT ACTUATION TRIGGER

• When using the bump action trigger,

be careful of unin

tentional double fires

resulting from tool recoil. Unwanted

fasteners may be driven if the contact trip

is allowed to accidentally re-contact the

work surface. (Fig. T)
TO AvOID DOUBLE FIRES:

• Do not engage the tool against the work

surface with a strong force.

• Allow the tool to recoil fully after each

actuation.

• Use sequential action trigger.

• When bump actuating the nailer, always

keep tool in control. Inaccurate placement

of tool can result in misdirected discharge

of a fastener.

seqUentiAl Action tRiggeR
• When using the sequential action trigger,

do not actuate the tool unless the tool is

placed firmly against the workpiece.

DEpTH ADJUSTMENT: To reduce risk of

serious injury from accidental actuation when

attempting to adjust depth, AlWAYs:
• Disconnect air supply.
• Avoid contact with trigger during

adjustments.

• Do not drive nails blindly into walls, floors or

other work areas.

Fasteners driven into live

electrical wires, plumbing, or other types of

obstructions can result in injury. (Fig. U)

• stay alert, watch what you are doing and

use common sense when operating a power

tool. Do not use tool while tired or under the

influence of drugs or alcohol.

A moment of

inattention while operating power tools may

result in serious personal injury.

Use of this product may expose you

to chemicals known to the State of California to

cause cancer, birth defects and other reproductive

harm.

Avoid inhaling vapors and dust, and wash

hands after using.

• Avoid prolonged contact with dust from

power sanding, sawing, grinding, drilling,

and other construction activities. Wear

protective clothing and wash exposed

areas with soap and water.

Allowing dust

to get into your mouth, eyes, or lay on

the skin may promote absorption of harmful

chemicals.

Use of this tool can generate and/

or disburse dust, which may cause serious and

permanent respiratory or other injury. Always use

NIOSH/OSHA approved respiratory protection

appropriate for the dust exposure. Direct parti-

cles away from face and body. Always operate

tool in well-ventilated area and provide for proper

dust removal. Use dust collection system wherever

possible.

ALWAYS USE SAFETY GLASSES.

Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also

use face or dust mask if operation is dusty. ALWAYS

WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:

• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),

retirer le chargeur, effectuer un entretien ou

débloquer des attaches coincées alors que

l’outil est raccordé à la source d’alimentation

en air.

Un déclenchement intempestif pourrait se

produire lors du réglage du déclencheur si l’outil

est raccordé à la source d’alimentation en air en

présence de clous dans le chargeur. (fig. G)

Raccorder le tuyau d'approvisionnement d'air

à l'outil avant de charger les attaches pour

éviter un tir d'attache accidentel pendant le

raccordement.

Le mécanisme d'enfoncement

de l'outil peut manoeuvrer lorsque l'outil est

raccordé à l'approvisionnement d'air. Ne pas

charger les attaches alors que la gâchette est

enfoncée ou que le déclencheur de contact est

activé pour éviter un enfoncement accidentel.

• ne pas retirer, modifier ou rendre inutilisable,

l’outil, la détente ou le déclencheur de quelque

façon que ce soit.

Ne pas appliquer de ruban ou

d’attaches sur la détente ou le déclencheur pour

l’un ou l’autre maintenir en position de marche.

Ne pas retirer le ressort du déclencheur. Inspecter

quotidiennement le bon fonctionnement de la

détente et du déclencheur. Une décharge non

contrôlée pourrait survenir.

Inspecter l’outil avant de l’utiliser. Ne pas

utiliser un outil si une partie quelconque de

l’outil, de la détente ou du déclencheur n’est

pas fonctionnelle, est débranchée, modifiée

ou ne fonctionne pas correctement.

Les fuites

d’air ainsi que les pièces endommagées ou

manquantes devraient être réparées ou

remplacées avant utilisation. Se reporter à la

rubrique Réparations. (fig. H)

• ne jamais modifier ni altérer l’outil. (fig. I)
• toujours présumer que l’outil contient des

attaches.

• ne jamais pointer l’outil sur des collègues ou

sur soi-même.

Pas de bousculades! Travailler en

toute sécurité! Traiter l’outil comme un instrument

essentiel de travail. (fig. J)

• éloigner les curieux, les enfants et les

visiteurs lors de l’utilisation d’un outil électrique.

Une distraction pourrait vous en faire perdre la

maîtrise. Verrouiller l’outil dans un endroit sûr,

hors de la portée des enfants lorsqu’il n’est pas

utilisé.

• enlever le doigt de la détente lorsque vous

n’enfoncez pas d’agrafes.

• ne jamais transporter l'outil alors que le doigt

repose sur la gâchette.

Un tir accidentel peut se

produire.

• ne pas trop tendre les bras

. Conserver son

équilibre en tout temps. Une perte d’équilibre

risque d’entraîner une blessure corporelle. (fig. K)

• s’assurer que le tuyau est exempt d’obstruction

ou d’anomalies.

Des tuyaux enchevêtrés ou

bouclés peuvent vous faire perdre l’équilibre.

• Utiliser l’outil uniquement pour les travaux

pour lesquels il a été conçu.

ne pas décharger

les attaches à l’air libre ou dans des matériaux

trop durs comme le béton, la pierre, le bois

très dur, les nœuds ou toute autre matière

trop difficile à pénétrer. Ne pas utiliser le corps

de l’outil ou son couvercle supérieur comme

marteau. Les attaches éjectées peuvent suivre

une trajectoire inattendue et provoquer des

blessures. (fig. L)

• toujours prendre soin d’éloigner les doigts du

déclencheur par contact pour prévenir une

blessure en cas d’éjection intempestive de

clous.

(fig. M)

• se reporter à la rubrique Entretien

et

Réparations

pour obtenir de plus amples

renseignements sur l’entretien approprié de

l’outil.

• toujours utiliser l’outil dans un endroit propre

et éclairé. S’assurer que la surface de travail est

exempte de débris et prendre soin de ne pas

perdre l’équilibre lors de travaux en hauteur,

comme sur un toit.

• ne pas enfoncer d’attaches près du bord de la

pièce.

La pièce risque de se fendre, faire ricocher

l’attache et blesser l’opérateur ou un collègue de

travail. Il est possible que le clou suive le fil du

bois et sorte inopinément sur le côté de la pièce.

Enfoncer le clou perpendiculairement au fil du

bois pour réduire le risque de blessures. (fig. N)

• ne pas enfoncer de clous sur les têtes d’autres

attaches ou avec l’outil à un angle trop aigu.

Ceci pourrait causer une blessure corporelle

provoquée par un recul, un coincement d’attache

ou un ricochet de clou. (fig. O)

• s’informer de l’épaisseur du matériau lorsque

vous utilisez la cloueuse. Un clou en saillie

peut causer des blessures.

• Être conscient que lorsque l’outil est utilisé

à des pressions du côté élevé de sa plage

de fonctionnement, les clous peuvent passer

complètement à travers un matériau mince

ou très souple.

S’assurer que la pression dans

le compresseur est réglée de façon à ce que

les clous soient fixés dans le matériau et non

poussés entièrement dans celui-ci. (fig. P)

• garder les mains et les parties du corps

éloignées de la zone immédiate de travail. Le

cas échéant, tenir la pièce à l’aide de serres pour

protéger les mains et le corps de dangers potentiels.

S’assurer que la pièce est bien fixe avant

d’appuyer la cloueuse contre celle-ci. La force

du déclencheur peut entraîner le déplacement

inopiné de la pièce. (fig. Q)

• ne pas utiliser d’outil en présence de

poussières, de gaz ou d’émanations

inflammables.

L’outil peut générer une étincelle

qui risque d’enflammer les gaz, provoquant ainsi

un incendie. Une étincelle pourrait également

être produite si un clou est enfoncé sur un autre

clou. (fig. R)

• tenir le visage et le corps à l’écart de l’arrière

du couvercle de l’outil lors de travaux dans

des endroits d’accès limité. En effet, un recul

inopiné peut entraîner un impact sur le corps,

particulièrement lors d’un clouage dans une

matière dure ou dense. (fig. S)

• tenir fermement l'outil pour garder le contrôle

tout en permettant l'éloignement de l'outil de

la surface de travail pendant l'enfoncement

de l'attache.

En mode de déclenchement

par rebond (mode de déclenchement sur

contact) Si le déclencheur de contact de l'outil

survient à nouveau avec la surface de travail,

un enfoncement d'attache non désiré peut se

produire.

• le choix de la méthode de déclenchement est

important.

Consulter le manuel pour connaître

les options de déclenchement.
MoDe De Détente Actionnée pAR coUp

OU pAR CONTACT

• lors de l’utilisation de la détente par coup,

prendre garde aux doubles déclenchements

intempestifs provoqués par le recul de

l’outil. On peut enfoncer involontairement

des clous si le déclencheur touche de

nouveau la pièce inopinément. (fig. t)
poUR

éviteR

les

DoUBles

DéclencheMents:
• Ne pas presser l’outil contre la pièce avec

trop de force.

• Permettre à l’outil d’effectuer complètement

son mouvement de recul après chaque

actionnement.

• Utiliser la détente pour l’actionnement en

mode séquentiel.

• lorsqu’on utilise l’actionnement par

coup de la cloueuse, il faut toujours bien

maîtriser l’outil. Un positionnement

imprécis de l’outil peut entraîner une

décharge mal dirigée d’une attache.

hay clavos cargados, puede ocurrir una descarga

accidental. (Fig. G)

Conecte la unidad a la fuente de aire antes de

cargar los sujetadores para evitar un disparo

accidental durante la conexión. El mecanismo

de disparo de la unidad puede actuar cuando la

herramienta está conectada a la fuente de aire. No

cargue sujetadores con el gatillo o el interruptor

de contacto presionados para evitar disparos

accidentales.

• no retire nada de la herramienta ni trate

de forzarla, ya que puede provocar que la

herramienta, el gatillo o el activador por contacto

dejen de funcionar.

No sujete con cinta ni ate el

gatillo o el activador por contacto en la posición

de encendido. No retire el resorte del activador

por contacto. Inspeccione diariamente para ver

si el gatillo y el activador por contacto se mueven

libremente. Podría producirse una descarga no

controlada.

Revise la herramienta antes de usarla. No opere

una herramienta si alguna parte de ésta, el

gatillo o el activador por contacto no funciona,

está desconectado o alterado, o no funciona

correctamente.

Deberán repararse las pérdidas

de aire y deberán repararse o reemplazarse las

piezas dañadas o faltantes antes del uso. Consulte

la sección Reparaciones. (Fig. H)

• no altere ni modifique la herramienta de

ninguna forma.

(Fig. I)

• siempre dé por sentado que la herramienta

contiene clavos.

• no apunte la herramienta hacia sus

compañeros de trabajo ni hacia usted en ningún

momento.

No juegue con la herramienta. Trabaje

en forma segura. Respete la herramienta como un

elemento de trabajo. (Fig. J)

Mantenga a espectadores, niños y visitantes

alejados de la herramienta eléctrica en

funcionamiento.

Las distracciones pueden

provocar la pérdida de control. Cuando la

herramienta no esté en uso, debe guardarse en un

lugar seguro, fuera del alcance de los niños.

• quite el dedo del gatillo cuando no esté

colocando clavos.

• nunca transporte la herramienta con el dedo

en el gatillo.

Esto podría causar un disparo

accidental.

• no se estire.

Conserve el equilibrio y párese

adecuadamente en todo momento.

La pérdida

del equilibrio podría provocarle una lesión. (Fig. K)

• Asegúrese de que la manguera esté libre de

obstrucciones o dobleces.

Las mangueras

enredadas o enmarañadas pueden provocar la

pérdida del equilibrio o del punto de apoyo de los

pies.

• Utilice la herramienta sólo para la función para

la que fue diseñada. No descargue los clavos

al aire, hormigón, piedra, madera muy dura,

nudos o cualquier material demasiado duro

para que lo penetren.

No utilice el cuerpo de la

herramienta o la tapa superior como un martillo.

Los clavos descargados podrían hacer un camino

inesperado y causar una lesión. (Fig. L)

• Mantenga siempre los dedos lejos del activador

por contacto para evitar que se produzcan

lesiones por el disparo inadvertido de clavos.

(Fig. M).

• consulte las secciones Mantenimiento

y

Reparaciones para obtener información

detallada sobre el mantenimiento correcto de

la herramienta.

• opere siempre la herramienta en un área limpia

e iluminada.

Asegúrese de que la superficie de

trabajo está libre de cualquier residuo y tenga

cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaja

en lugares altos, como techos.

• no clave clavos cerca de los bordes del

material.

La pieza de trabajo puede partirse y

hacer que el clavo rebote y lo lesione a usted

o a un compañero de trabajo. Tenga en cuenta

que el clavo podría seguir la veta de la madera

y sobresalir en forma inesperada del costado del

material de trabajo. Coloque el clavo en forma

perpendicular a la veta, para reducir el riesgo de

lesiones. (Fig. N)

• no coloque clavos sobre otros clavos o con la

herramienta en un ángulo demasiado

pronunciado.

Podría producirse una lesión

personal a causa de un fuerte retroceso, el

atascamiento o rebote de los clavos. (Fig. O)

• conozca el espesor del material cuando utilice

la clavadora. Un clavo que sobresale puede

provocar una lesión.

• tenga en cuenta que cuando se utiliza la

herramienta a presiones altas cercanas

al límite de operación, los clavos pueden

atravesar completamente los materiales

delgados o muy blandos.

Asegúrese de que

la presión del compresor esté definida para que

los clavos se introduzcan en el material y no lo

traspasen completamente. (Fig. P)

• Mantenga las manos y las partes del cuerpo

fuera del área de trabajo inmediata.

Sostenga

la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea

necesario para mantener las manos y el cuerpo

alejados de daños potenciales. Asegúrese de que

la pieza de trabajo esté bien sujetada antes de

presionar la clavadora en el material.

El activador

por contacto puede hacer que el material de

trabajo se mueva en forma inesperada. (Fig. Q)

• no utilice la herramienta en presencia de polvo,

gases o vapores inflamables.

La herramienta

puede producir una chispa que haga combustión

con los gases y provocar un incendio. Clavar un

clavo sobre otro clavo también puede producir una

chispa. (Fig. R)

• Mantenga la cara y las partes del cuerpo

alejadas de la parte posterior de la tapa

de la herramienta cuando trabaje en áreas

restringidas.

Un retroceso repentino puede

ocasionar un impacto al cuerpo, especialmente al

clavar en materiales duros o densos. (Fig. S)

• sostenga la herramienta firmemente para

mantener el control mientras permite que

la herramienta retroceda de la superficie de

trabajo al disparar un sujetador.

En el modo de

acción por golpe (modo de disparo por contacto),

si se permite que el interruptor de contacto vuelva

a entrar en contacto con la superficie de trabajo

antes de que se suelte el gatillo, se disparará un

sujetador no deseado.

• la elección del método de disparo es

importante.

Verifique las opciones de disparo en

el manual.

GATILLO DE TOpE

• cuando utilice el gatillo de accionamiento

por tope, tenga cuidado con los dobles

disparos involuntarios que produce el

retroceso de la herramienta. Es posible

que se coloquen clavos innecesarios si el

activador por contacto vuelve a tocar

accidentalmente la superficie de trabajo.

(Fig. T)
pARA EvITAR LOS DOBLES DISpAROS:

• No empuje la herramienta contra la superficie

del trabajo con mucha fuerza.

• Deje que la herramienta retroceda

completamente después de cada clavado.

• Utilice el gatillo de acción secuencial.

• cuando el tope active la clavadora, mantenga

siempre el control de la herramienta. La

posición inadecuada de la herramienta

puede provocar una descarga mal dirigida

del clavo.

GATILLO SECUENCIAL

• cuando utilice el gatillo secuencial, no opere

la herramienta a menos que esté firmemente

colocada contra la pieza.

Fig. U

Fig. N

Fig. I

Fig. J

Fig. H

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 2 - PIÈCES DE RECHANGE; rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au; ENTRETIEN ET RÉPARATION; Puisque les accessoires autres que ceux offerts par PORTER-CABLE; Lávese las manos después de utilizarlo.; CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

ENTRETIEN ET RÉGLAGES TOUS LES SERVICES D'ENTRETIEN NE FIGURANT PAS ICI DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉS PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. Risque d'une utilisation dangereuse. L'unité est automatiquement en cycle quand le courant est présent. Durant le service, vous pourriez être exposé à des sources de tension, à l...

Página 3 - DESEMPAQUE; Especificaciones; CONOZCA SU COMPRESOR DE AIRE; Instalación

PELIGRO RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CóMO EVITARLO • Su compresor de aire funciona con electricidad. Como cualquier otro mecanismo que funciona con electricidad, si no se lo utiliza correctamente puede provocar descargas eléctricas. • Nunca haga funcionar el compresor al aire li...

Página 4 - visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.; RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE; Operación; PIEZAS DE REPUESTO; visite nuestro sitio Web en; MANTENIMIENTO Y REPARACIONES; preguntas más frecuentes durante las 24 horas del día.; nombre de su proveedor más cercano, visite nuestro sitio Web

PROBLEMA CAUSA CORRECCIóN Pérdida de aire en el tanque de aire o en las soldaduras del tanque de aire. Tanque de aire defectuoso. El tanque de aire debe ser reemplazado. No repare la perdida. No efectúe perforación alguna sobre la soldadura o cosa semejante sobre el tanque de aire, ello lo debilitar...

Otros modelos de compresores Porter-Cable

Todos los compresores Porter-Cable