Per regoalre la piastra di slittamento (N) - Husqvarna ST 227P - Manual de uso - Página 29

Índice:
- Página 3 – TÉCNICAS DE FUNCIONAMIENTO SEGURO PARA MÁQUINAS QUITANIEVES; Formación
- Página 9 – Como preparar su máquina quitanieves; Abrir la empuñadura superior; Hoe uw sneeuwruimer te monteren; Het uitpakken van de bovenste hendel; Come preparare lo spazzaneve; Impugnatura superiore aperta
- Página 18 – Pour utiliser la commande d’étrangleur (E)
- Página 21 – Het bedienen van de sneeuwuitstoot; Regolare la bocca di scarico della neve
- Página 24 – Usar la herramienta para la limpieza; De ontstopper gebruiken; Utilizzo dello strumento di pulitura
- Página 26 – Moverse adelante y atrás; Voorwaarts en achterwaarts bewegen; Per spostarsi in avanti o all’indietro
- Página 29 – Per regoalre la piastra di slittamento (N)
- Página 32 – ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR; Controlar el nivel de aceite del motor (Q); VOORDAT U DE MOTOR START
- Página 46 – Máquina quitanieves; Sneeuwruimer; Spazzaneve
- Página 48 – Vis de cisaillement; Vis de cisaillement de la vis sans fin; Vis de cisaillement de la roue à aube; Pernos de seguridad; Pernos de seguridad de la barrena
- Página 51 – Sustituir las correas; ANTES DE REEMPLAZAR LAS CORREAS; PARA EXTRAER LA CORREA DE LA BARRENA
- Página 52 – REEMPLAZO DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN; PARA EXTRAER LA CORREA DE TRANSMISIÓN; DESPUÉS DE REEMPLAZAR LAS CORREAS
- Página 58 – Storage; Lagerung; Entreposage; Almacenaje
34
Regular las placas de deslizamiento (N)
NOTA:
La llave de apriete proporcionada en su bolsa de partes puede uti-
lizarse para regular las placas de deslizamiento.
Las placas de deslizamiento (N) están posicionadas a cada lado del aloja-
miento de la barrena y regulan la distancia entre la barra de arrastre (P) y el
suelo. Regule las placas de deslizamiento uniformemente a la altura apro-
piada a las condiciones de la superficie. Para despejar nieve en condiciones
normales, como en vías de acceso adoquinadas o aceras, meter los placas
de deslizamiento en la posición más alta (menor distancia de barrido) para
dar una distancia de 3 mm (1/8") entre la barra de arrastre y el suelo. Utilizar
una posición intermedia si la superficie que se debe despejar no es uniforme.
NOTA:
No hacer funcionar la máquina quitanieves sobre gravilla o superfi-
cies rocosas. Objetos como gravilla, piedras u otros escombros, pueden
ser fácilmente recogidos y lanzados por el impulsor, lo que puede causar
heridas personales graves, daños a propiedades o a la máquina quitanieves.
•
Si se tiene que utilizar la máquina quitanieves sobre una superficie de
gravilla, cerciorarse de que las placas de deslizamiento están regulados
en la posición más baja (mayor distancia de barrido.
1. Apagar el motor y esperar que todas las partes en movimiento se hayan
parado.
2. Regular los placas de deslizamiento destornillando tan solo la tuercas
de 13 mm (1/2"), seguidamente mover la placa de deslizamiento en la
posición deseada. Asegurarse de que las dos placas estén reguladas
uniformemente. Apretar firmemente.
Het afstellen van de remplaten (N)
N.B.:
De moersleutel in de onderdelenzakjes kan worden gebruikt voor het afstellen van de remplaten.
De remplaten (N) zijn aan elke zijde van de boormantel bevestigd en stellen de vrijslag tussen de schraperstang (P) en het
grondoppervlak af. Stel de remplaten gelijkmatig af tot de juiste hoogte voor de heersende oppervlakcondities is bereikt. Voor
het ruimen van sneeuw in normale omstandigheden, zoals een geplaveide oprit of stoep, dient u de remplaten in de hoogste
positie af te stellen (de laagste schrapervrijslag) om een speling van 3 mm (1/8") vrijslag tussen de schraperstang en de grond
te krijgen. Gebruik de middenpositie als het te ruimen oppervlak oneffen is.
N.B.:
Het is niet aan te raden de sneeuwruimer op grind of op oppervlakken met losse stenen te gebruiken. Voorwerpen, zoals
grind, keien of ander afval, kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden, wat ernstige persoonlijke verwondingen, schade
aan bezittingen of aan de sneeuwruimer kan veroorzaken.
•
Als de sneeuwruimer gebruikt dient te worden op oppervlakken met grind, wees extra alert and zorg dat de remplaten in
de laagste positie (de hoogste schrapervrijslag) zijn afgesteld.
1. Zet de motor uit en wacht tot alle roterende onderdelen stilstaan.
2. Stel de remplaten af door alleen de achterste 13 mm (1/2") zeskantmoer los te draaien en de remplaat in de gewenste
positie te schuiven. Zorg dat de platen op gelijke hoogte zijn afgesteld. Maak stevig vast.
Per regoalre la piastra di slittamento (N)
NOTA:
con le chiavi contenute nella cassetta per gli attrezzi è possibile regolare le piastre di slittamento.
Le piastre di slittamento (N) si trovano da entrambi I lati della cassa della coclea e regolano lo spazio tra la lama raschiante (P)
e la superficie del terreno. Regolare le piastre uniformemente ad un’altezza adeguata alle condizioni del terreno in questione.
Per rimuovere la neve in condizioni normali, come su vie carrozzabili pavimentate o su marciapiedi, regolare le piastre sulla
posizione più alta (spazio minimo di raschiamento) in modo da lasciare uno spazio di 3 mm (1/8") tra la lama di raschiamento
e il terreno. Se la superficie da pulire è irregolare, utilizzare la posizione intermedia.
NOTA:
Si consiglia di non utilizzare lo spazzaneve su superfici ghiaiose o rocciose. Materiale come la ghiaia, frammenti di roc-
cia o altri detriti può con facilità venire raccolto e proiettato dal ventilatore espulsore, con pericolo di gravi lesioni personali o di
danni a cose nonché allo stesso spazzaneve.
•
Qualora si renda necessario utilizzare la macchina su una superficie ghiaiosa, prestare estrema attenzione e assicurarsi
che le piastre di slittamento siano regolate nella posizione più bassa (maggior spazio di raschiamento).
1. Spegnere il motore ed attendere l’arresto completo di tutte le parti in movimento.
2. Regolare le piastre di scorrimento allentando soltanto il dados esagonale da 13 mm (1/2"), poi spostare le pi as tre nella
posizione desiderata. Assicurarsi che entrambe le piastre siano state regolate uniformemente. Infine, stringere bene.
N
P
"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.
Resumen
6 TÉCNICAS DE FUNCIONAMIENTO SEGURO PARA MÁQUINAS QUITANIEVES Formación 1. Leer atentamente el manual de instrucciones de func- ionamiento y mantenimiento. Familiarizarse completa- mente con los mandos y el uso correcto de la máquina. Conocer como parar la unidad y desconectar los mandos rápidamente...
14 A Como preparar su máquina quitanieves Guarde los pernos de seguridad adicionales, las tuercas y la llave múltiple suministrados en la bolsa de piezas. NOTA: La llave de apriete múltiple se puede usar para montar la cabeza rotante del conducto a la máquina quitanieves y para hacer regulaciones de...
23 CHOKE CONTROL TRUC TIONS E To use choke control (E) The choke control is located on the engine. Use the choke control whenever you are starting a cold engine. Do not use to start a warm engine.• To engage choke, turn knob clockwise to “FULL”. Slowly turn knob clockwise to disengage. Bedienung des...