PUNTADA DE LENCERIA; POINT AJOURÉ - Singer 4432CL - Manual de uso - Página 23
![Singer 4432CL](/img/product/thumbs/180/5f/1f/5f1f0e8f7c04890e762dd1ca2b61eb01.webp)
Máquina de coser Singer 4432CL - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.
Índice:
- Página 1 – IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD; CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
- Página 3 – Para versión europea; . PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA; INDICE DE CONTENIDOS
- Página 4 – DESCRIPTION DE LA MACHINE; . VOTRE MACHINE À COUDRE; IDENTIFICATION DE LA MAQUINA; . PRINCIPALES PARTES DE LA
- Página 6 – PRÉPARATION DE LA MACHINE; CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR/RHÉOSTAT; INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE; PRÉPARACION DE LA MAQUINA; INTERRUPTOR CORRIENTE/LUZ
- Página 7 – PORTA CARRETES; LEVIER DU PIED PRESSEUR
- Página 10 – ENFILAGE DU FIL DE CANETTE; ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA
- Página 12 – EMPLEO DEL ENHEBRADOR AGUJA
- Página 13 – TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL
- Página 14 – REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR
- Página 15 – FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE; Touches de sélection directe; FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL; Botones de selección directa
- Página 16 – Guide de référence des motifs; Guía de referencia de patrón
- Página 17 – Interruptor de modo de aguja doble ( ); Interruptor de posicion de aguja parada ( )
- Página 18 – TOUCHE DE FONCTIONNEMENT; Interrupteur de couture arrière/faufilage; INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO; Interruptor de costura hacia atrás/remate
- Página 19 – POINT DROIT; PUNTADA RECTA; POUR GARDER LA COUTURE DROITE
- Página 20 – PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA
- Página 21 – POINT ZIGZAG; POSITIONNEMENT DES MOTIFS; UBICACION DE LOS PATRONES
- Página 22 – POINT INVISIBLE; PUNTADA INVISIBLE
- Página 23 – PUNTADA DE LENCERIA; POINT AJOURÉ
- Página 24 – POINTS EXTENSIBLE; POINT DROIT EXTENSIBLE; PUNTADAS ELASTICAS; PUNTADA RECTA TRIPLE
- Página 29 – CONSEILS POUR LES POINTS FANTAISIE
- Página 30 – MOTIFS CONTINUEL; PATRONES CONTINUOS
- Página 31 – PATRONES ACTUALES; POSE DE BOUTONS; COSIDO DE BOTONES; MOTIFS SPÉCIALS
- Página 32 – UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE; CONFECCION DE OJALES; USO DEL PIE DE OJALADORA
- Página 34 – BOUTONNIÈRES GANSEES; OJALES CON CORDON; BOUTONNIÈRE MANUELLE; PROCÉDURE; OJAL MANUAL; PROCEDIMIENTO
- Página 35 – ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
- Página 36 – PIED POUR POINT BOURDON; RENSEIGNEMENTS AUTRES; AIGUILLE DOUBLE; ENFILAGE DE L’AIGUILLE DOUBLE; APLICACION DE DOS AGUJAS; ENHEBRADO DE DOS AGUJAS
- Página 37 – STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION
49
ZIGZAG MULTI-POINT
Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le
tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied.
Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir
de chaque extrèmité pour revenir au centre.
Pour renforcer votre couture, placez un morceau de tissu sous
l’accroc.
Vo u s p o u v e z a u s s i u t i l i s e r c e p o i n t p o u r l a f i n i t i o n d e s
coutures.
RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel
:Réglage tension du fil supérieur - AUTO
ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS
Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica,
realiza tres puntadas cortas donde el zig-zag normal sólo
realiza una.
Por esta razón es muy recomendada para el sobrehilado de
todo tipo de tejidos.
También es ideal para zurcir desgarrones, parches, coser
toallas, remiendos y aplicación de elástico plano.
AJUSTES
:Pie prensatelas - Pie universal
:Control tensión hilo - AUTO
POINT DE LINGERIE
Retourner le bord et faire un ourlet de 12 mm. Marquer le pli.
Placer l’endroit du tissu sous le pied de manière à ce que le
point se réalise sur la pliure du tissu. Ceci tout en tirant le tissu
pour lui donner la forme d’une coquille. Couper le tissu au ras
de la pliure.
RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel
:Réglage tension du fil supérieur - AUTO
PUNTADA DE LENCERIA
Girar hacia abajo el borde del tejido y planchar. Colocar el
derecho del tejido arriba, de manera que la parte del zig-
zag de la puntada cosa sobre el borde doblado, estirando el
tejido y formando un dobladillo de concha. Recortar el tejido
sobrante cerca de la línea de puntadas.
AJUSTES
:Pie prensatelas - Pie universal
:Control tensión hilo - AUTO
Suggestion utile: Pour obtenir une apparence plus
agréable, essayez d’utiliser des réglages différents
pour largeur, la longueur et la tension.
C o n s e j o ú t i l : P a r a l o g r a r m e j o r e s t e r m i n a c i o n e s
experimente con diferentes anchos, largos y ajustes
de tensión.
R E M A R Q U E : l a r é p a r a t i o n d ’ u n e d é c h i r u r e o u l a
surbordure, comme montré dans l’illustration, nécessite
l’ajustement manuel de la commande de longueur.
NOTA: Para zurcir desgarrones o coser sobre el borde
tal como se indica en la figura se requiere del ajuste
manual del control de largo.
POINT AJOURÉ
C'est un point décoratif très apprécié (utilisé pour la couture
des manches ou des devants de blouses et de robes). Pour
assembler deux morceaux de tissus, laisser un peu d'espace
entre les deux. Pour préparer le tissu:
Plier les valeurs de couture, et presser. Bâtir les bords pliés
sur du papier en laissant des espaces d'environ 3 mm (1/8").
Coudre par dessus les valeurs de couture de 3 mm (1/8"),
en tenant le pli du tissu sur les deux bords avec une aiguille.
Retirer les bâtis et le papier; repasser.
RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel
:Réglage tension du fil supérieur - AUTO
HACES (Diente de rata)
E s t a e s u n a p u n t a d a m u y p o p u l a r ( u s a d a e n m a n g a s o
delanteros de blusas y vestidos).
Para sujetar dos piezas separadas de tejido dejar un pequeño
espacio entre ellas. Para preparar el tejido: Doblar el tejido
hacia abajo y presionarlo. Hilvanar los bordes doblados al
papel de seda, dejando un espacio de 1/8". Coser por encima
del espacio de 1/8", cogiendo con la aguja el género doblado
por ambos lados. Sacar los hilvanes y el papel; planchar.
AJUSTES
:Pie prensatelas - Pie universal
:Control tensión hilo - AUTO
"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.
Resumen
® SINGER es una marca registrada de The Singer Company Ltd o sus afiliados. © 2005 Todos los derechos reservados. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. "Leer las instrucciones ante...
5 Para versión europea . PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Identificación de la máquina --------------------------------------- 6 - 7 Accesorios -------------------------------------------------------------- 8 - 9 Preparación de la máquina --------------------------------------10 - 11 Porta carretes...
DESCRIPTION DE LA MACHINE . VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guía hilo 2. Tria- hilos 3. Control tensión hilo 4. Cubierta frontal 5. Cortador de hilo 6. Base de extensión (caja de accesorios) 7. Eje devanador canilla 8. Tope devanador canilla 9. Interruptor de puntadas hacia atrás10. Guía de refer...
Otros modelos de máquinas de coser Singer
-
Singer 4411CL
-
Singer C5200
-
Singer Fashion Mate 7256