Husqvarna ST 227P - Manual de uso - Página 40

Husqvarna ST 227P
Cargando la instrucción

47

Traction drive system

DO NOT lubricate the drive components inside the snow

thrower. The sprockets, hex shafts, drive disc and friction

wheel require no lubrication. The bearings and bushings

are lifetime lubricated and require no maintenance.

CAUTION: Any lubricating of the above com po nents

can cause contamination of the friction wheel and dam-

age to the drive system of your snow thrower.

Fahrantriebssystem

Ölen Sie NIE die Triebwerkteile innerhalb der Schneefräse.

Die Zahnkränze, Achtkantschafte, Antriebsscheibe und

das Reibrad müssen nicht geölt werden. Die Radlager und

Lagerschalen sind auf Lebensdauer geölt und bedürfen

keinerlei Wartung.

VORSICHT: Jegliches Ölen der oben genannten Kom-

ponenten kann zur Verschmutzung des Reibrades und

zu Triebwerkschäden an Ihrer Schneefräse führen.

Transmission du dispositif de déplace-

ment

NE lubrifiez pas les organes de transmission à l’intérieur

de la souffleuse. Les pignons, l’arbre hexagonal, le disque

de trans mis sion et la roue de friction ne requièrent pas de

lubrification. Les paliers et bagues sont lubrifiés à vie et ne

requièrent pas d’entretien.

DANGER: Toute lubrification de ces composantes

ci-dessus peut causer la con tam i na tion de la roue de

friction et l’endommagement du système de transmis-

sion de votre souffleuse.

Sistema de tracción

NO lubricar las partes de guía dentro de la máquina quita-

nieves. Las coronas dentadas, los árboles hexagonales, el

disco de guía y la rueda de fricción no necesitan lubricación.

Los rodamientos y cojinetes están lubricados a por vida y

no necesitan mantenimiento.

PRECAUCIÓN: Toda lubricación de las partes descri-

tas arriba puede causar contaminación de la rueda

de fricción y dañar el sistema de guía de su máquina

quitanieves.

Aandrijfsysteem met trekkabel

Smeer de aandrijvingcomponenten in de sneeuwruimer

NIET met vet in. Het kettingwiel, de zeskantige drijfassen,

aandrijfschijven en wrijvingswiel behoeven geen smering.

De lagers en ringen zijn voor de levensduur gesmeerd, en

behoeven geen onderhoud.

OPGELET: Ledere smering van de bovengenoemde

componenten kan vervuiling van het wrijvingswiel

veroorzaken en schade toebrengen aan het aandrijf-

systeem van uw sneeuwruimer.

Sistema di trazione per aderenza

NON lubrificate i componenti di trasmissione all’interno dello

spazzaneve. Denti, alberi esagonali, dischi di trasmissione

e ruote di frizione non vanno lubrificati. Boccole e cuscinetti

hanno subito un trattamento lubrificante che vale per tutta la

loro vita tecnica e non richiedono interventi di manutenzione.

ATTENZIONE: La lubrificazione dei componenti sopra

ricordati può provocare una contaminazione delle ruote

di frizione e danneggiare il sistema di trasmissione del

vostro spazzaneve.

1

At the beginning of each season, or every 25 hours of use,

apply a small amount of white lithium grease to the interlock

bosses (1).

Bitte tragen Sie zu Beginn jeder Saison bzw. jeweils nach 25

Betriebsstunden, eine kleine Menge Lithium-Schmiermittel

auf die Vorsprünge der Verriegelung auf (1).

Au début de chaque saison, ou toutes les 25 heures

d'utilisation, appliquez une petite quantité de graisse blanche

au lithium sur les bossages des dispositifs de verrouillage (1).

Al principio de cada temporada o después de cada 25 horas

de uso, aplique una pequeña cantidad de grasa al litio de

color blanco en los insertos del interbloqueo (1).

Aan het begin van elk seizoen, of elke 25 uur gebruik,

breng een kleine hoeveelheid wit lithium vet aan op de

vergrendelingsnaven (1).

All'inizio di ogni stagione, o ogni 25 ore di funzionamento,

spalmare un velo di grasso al litio bianco sulle borchie di

interblocco (1).

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 3 - TÉCNICAS DE FUNCIONAMIENTO SEGURO PARA MÁQUINAS QUITANIEVES; Formación

6 TÉCNICAS DE FUNCIONAMIENTO SEGURO PARA MÁQUINAS QUITANIEVES Formación 1. Leer atentamente el manual de instrucciones de func- ionamiento y mantenimiento. Familiarizarse completa- mente con los mandos y el uso correcto de la máquina. Conocer como parar la unidad y desconectar los mandos rápidamente...

Página 9 - Como preparar su máquina quitanieves; Abrir la empuñadura superior; Hoe uw sneeuwruimer te monteren; Het uitpakken van de bovenste hendel; Come preparare lo spazzaneve; Impugnatura superiore aperta

14 A Como preparar su máquina quitanieves Guarde los pernos de seguridad adicionales, las tuercas y la llave múltiple suministrados en la bolsa de piezas. NOTA: La llave de apriete múltiple se puede usar para montar la cabeza rotante del conducto a la máquina quitanieves y para hacer regulaciones de...

Página 18 - Pour utiliser la commande d’étrangleur (E)

23 CHOKE CONTROL TRUC TIONS E To use choke control (E) The choke control is located on the engine. Use the choke control whenever you are starting a cold engine. Do not use to start a warm engine.• To engage choke, turn knob clockwise to “FULL”. Slowly turn knob clockwise to disengage. Bedienung des...

Otros modelos de Husqvarna

Todos los otros Husqvarna