Cata C 600 Glass/B Campana extractora – Manual de instrucciones en formato pdf, léalo en línea gratis. Esperamos que le ayude a resolver cualquier duda que pueda tener al utilizar el aparato.
Si aún tiene preguntas, escríbalas debajo del manual de instrucciones.
"Estamos cargando el manual" significa que debe esperar a que se cargue el archivo para poder leerlo en línea. Algunos manuales son muy pesados y el tiempo que tardan en aparecer depende de su velocidad de internet.
DEKORATIVE ABZUGSHAUBE
Geehrte(r) Kunde(in),
wir sind überzeugt davon, dass Sie mit dem Kauf unserer Abzugshaube die richtige Wahl getroffen haben und Sie mit dem
Gerät zufrieden sein werden. Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu garantieren, ist es notwendig, die
vorliegende Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.
EINBAUANLEITUNG WARTUNG UND GEBRAUCH
Allgemeine Hinweise
Vor Installation und Inbetriebnahme der Abzugshaube müssen Spannung (V) und Frequenz (Hz.) überprüft werden. Diese
Angaben befinden sich auf dem Typenschild und müssen mit den Spannungs- und Frequenzwerten des Installationsorts
übereinstimmen.
Das Typenschild mit den technischen Daten befindet sich im Inneren des Geräts.
Für eine optimale Leistung des Dunstabzugs empfehlen wir den Einbau eines Rohrs mit einem Durchmesser von mindestens
120 mm. Wir empfehlen weiterhin, ein Rohr aus hartem PVC zu verwenden.
ELEKTROANSCHLUSS
Das Kabel der Abzugshaube an eine gut zugängliche Steckdose oder eine allpolige Trennvorrichtung mit einer
Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm anschließen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, wenn nicht alle geltenden Sicherheitsvorschriften zur Gewährleistung eines korrekten
und einwandfreien Betriebs der Elektrik eingehalten werden.
Diese Abzugshaube erfüllt die EU-Richtlinien Nr. 89/336 CEE über den Schutz gegen radiale Interferenzen.
BEDIENFELD:
Drucktaste (1
) für Start/Stop: Startet den Motor auf der ersten Geschwindigkeitsstufe, wenn der Apparat ausgestellt war,
und stoppt ihn bei jeder Geschwindigkeit. Beim Starten sollte das Zeichen für den Ventilator (A
) angezeigt werden.
Drucktaste (2
) zur Erhöhung der Geschwindigkeit: Erhöht die Geschwindigkeit des Motors bis zur Höchstgeschwindigkeit,
gleichzeitig wird ein Schaubild für die Geschwindigkeit (Symbol B) auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. Durch einmaliges
Drücken wird die Geschwindigkeit erhöht. Wenn Sie den Drucktaste länger als 0,5 Sekunden gedrückt halten, wird die
Geschwindigkeit solange erhöht, bis Sie den Drucktaste loslassen oder die Höchstgeschwindigkeit erreicht wird. Bei
Erreichen der Höchstgeschwindigkeit leuchtet die Anzeige (C
) auf.
Drucktaste (3
) zur Verringerung der Geschwindigkeit: Verringert die Geschwindigkeit des Motors bis zur
Mindestgeschwindigkeit, gleichzeitig wird das Schaubild für die Geschwindigkeit (Symbol B) auf dem LCD-Bildschirm
ausgeblendet. Durch einmaliges Drücken wird die Geschwindigkeit verringert. Wenn Sie den Drucktaste länger als 0,5
Sekunden gedrückt halten, wird die Geschwindigkeit solange verringert, bis Sie den Drucktaste loslassen oder die
Mindestgeschwindigkeit erreicht wird.
Drucktaste (4
) für die Zeitprogrammierung der Motorfunktion: Durch Drücken dieser Drucktaste wird ein automatischer
Vorgang zum Anhalten des Motors gestartet. Durch diesen Vorgang wird die augenblickliche Geschwindigkeit des Motors 5
Minuten lang gehalten, nach Ablauf dieser 5 Minuten wird die Geschwindigkeit auf die darunter liegende Stufe vermindert,
dann läuft der Motor noch einmal fünf Minuten in dieser Geschwindigkeit weiter. Dieser Vorgang wird solange wiederholt, bis
die Mindestgeschwindigkeit erreicht wird, dann schaltet sich der Motor nach weiteren 5 Minuten ab. Wenn diese Funktion
aktiviert wird, blinkt die Anzeige für die Zeitprogrammierung (D
) auf dem LCD-Bildschirm. Gleichzeitig blinken auch die
Geschwindigkeitsanzeigen für die entsprechende Geschwindigkeit während des gesamten Vorgangs. Durch Betätigen der
Drucktaste (1
), (2
), (3
) oder (4)
wird diese Funktion deaktiviert.
Drucktaste (5
) für das Einschalten/Ausschalten des Lichtes: Das Licht der Abzugshaube wird in der Intensität
eingeschaltet, in der es zum letzten Mal ausgeschaltet wurde. Die Lichtintensität beim Ausschalten bleibt immer gespeichert,
es sei denn, die Elektrizitätszufuhr wurde unterbrochen.
Drucktaste (6
) für die Erhöhung der Lichtintensität: Erhöhung der Lichtintensität. Durch einmaliges Drücken wird die
Intensität „eine Stufe“ erhöht. Wenn Sie den Drucktaste länger als 0,5 Sekunden gedrückt halten, wird die Lichtintensität
solange erhöht, bis Sie die Drucktaste loslassen oder die höchste Stufe erreicht wird. Diese Drucktaste verfügt über eine
zweite Funktion zur Erhöhung der Uhrzeit, auf die zugegriffen werden kann, wenn die Drucktaste (8
) aktiviert ist.
Diese Drucktaste verfügt über eine dritte Funktion zum Erhöhen des Alarms, auf die zugegriffen werden kann, wenn die
Drucktaste (9 ) aktiviert ist.
Drucktaste (7
) zur Verringerung der Lichtintensität: Verringert die Lichtintensität. Durch einmaliges Drücken wird die
Intensität „eine Stufe“ verringert. Wenn Sie die Drucktaste länger als 0,5 Sekunden gedrückt halten, wird die Lichtintensität
solange verringert, bis Sie die Drucktaste loslassen oder die niedrigste Stufe erreicht wird. Bei Erreichen der niedrigsten Stufe
wird das Symbol Mond (E ) angezeigt. Das bedeutet Nachtlicht.
Einmaliges Drücken mit abgeschaltetem Licht bringt die Steuerung auf die Stufe Nachtlicht, wobei das Symbol Mond (E )
angezeigt wird.
Diese Drucktaste verfügt über eine zweite Funktion zum Senken der Uhrzeit, auf die zugegriffen werden kann, wenn die
Drucktaste (8
) aktiviert ist.
Diese Drucktaste verfügt über eine dritte Funktion zum Verringern des Alarms, auf die zugegriffen werden kann, wenn die
Drucktaste (9 ) aktiviert ist.
Кнопка
уменьшения
интенсивности
света
(7
):
Уменьшает
интенсивность
света
.
Одиночное
нажатие
кнопки
уменьшает
интенсивность
света
на
"
одну
единицу
";
если
кнопка
нажимается
и
удерживается
в
нажатом
состоянии
более
0,5
секунд
,
то
интенсивность
света
будет
уменьшаться
до
своего
минимального
уровня
,
или
до
тех
пор
,
пока
кнопка
остается
в
нажатом
состоянии
.
При
достижении
минимального
уровня
появляется
изображение
луны
(
Е
),
что
означает
ночной
свет
.
Одиночное
нажатие
кнопки
при
выключенном
свете
дает
установку
на
ночной
уровень
света
,
обозначенный
знаком
луны
(
Е
),
который
немедленно
появляется
.
Эта
кнопка
имеет
вторую
функцию
перестановки
времени
назад
на
часах
при
активизации
кнопки
(8
).
Эта
кнопка
имеет
и
третью
функцию
,
уменьшая
значение
цифр
при
установке
будильника
,
когда
активизирована
кнопка
(9 ).
Кнопка
для
установки
времени
(8
):
Эта
кнопка
используется
для
установки
времени
на
часах
(F),
которые
показывают
время
в
формате
0-12
ч
и
отображают
символы
АМ
-
РМ
.
При
первом
нажатии
кнопки
цифры
часов
начинают
мигать
,
активизируется
вторая
функция
кнопок
(6
)
и
(7
),
с
помощью
которых
Вы
соответственно
увеличиваете
или
уменьшаете
время
.
Каждое
нажатие
указанных
кнопок
заставляет
время
двигаться
вперед
или
назад
на
одну
минуту
.
Если
кнопки
нажать
и
удерживать
более
0,5
секунд
,
то
время
будет
двигаться
вперед
или
назад
быстрее
до
тех
пор
,
пока
кнопки
остаются
в
удержанном
состоянии
.
После
установки
правильного
времени
нажатие
кнопки
(8
)
снова
зафиксирует
установленное
время
и
возвратит
кнопки
(6
)
и
(7
)
к
их
основным
функциям
.
Кнопка
для
выбора
будильника
обратного
отсчета
времени
(9 ):
Нажатие
этой
кнопки
приведет
будильник
в
действие
(G).
При
одном
нажатии
цифры
начнут
мигать
,
показывая
время
,
установленное
в
памяти
часов
,
а
также
активизируется
третья
функция
кнопок
(6
)
и
(7
),
которые
соответственно
увеличивают
или
уменьшают
значения
цифр
на
часах
.
Каждое
нажатие
этих
кнопок
приводит
к
увеличению
или
уменьшению
времени
на
1
минуту
.
Если
кнопки
нажать
и
удерживать
более
0,5
секунд
,
то
значения
цифр
будут
увеличиваться
или
уменьшаться
быстрее
до
тех
пор
,
пока
кнопки
остаются
в
удержанном
состоянии
.
После
установки
времени
,
через
пять
секунд
(
или
ранее
,
при
повторном
нажатии
кнопки
9)
будет
активирован
обратный
отсчет
будильника
,
загорится
изображение
колокольчика
(
символ
Н
),
цифры
перестанут
мигать
,
а
кнопки
(6
)
и
(7
)
вернутся
к
исполнению
своих
основных
функций
.
Окончание
обратного
отсчета
времени
будет
оповещено
срабатыванием
прерывистого
зуммера
,
который
перестанет
звонить
через
одну
минуту
или
при
нажатии
кнопки
9.
-
Чистка
Прежде
чем
производить
любые
операции
по
уходу
,
выключите
вытяжку
и
выньте
вилку
из
розетки
.
Очищайте
внешнюю
поверхность
корпуса
мягким
,
жидким
моющим
средством
,
избегайте
абразивов
.
-
Замена
ламп
Прежде
чем
менять
лампы
,
убедитесь
,
что
вытяжка
отключена
от
электропитания
.
Выньте
жировой
фильтр
и
замените
лампочку
на
новую
,
мощность
которой
не
более
той
,
что
указана
в
Технических
Характеристиках
(
см
.
в
начале
инструкции
).
Установите
фильтр
в
исходное
положение
.
-
Очистка
жирового
фильтра
.
В
зависимости
от
интенсивности
использования
,
но
не
реже
чем
раз
в
месяц
,
жировой
фильтр
следует
вынуть
и
вымыть
теплой
мыльной
водой
либо
в
посудомоечной
машине
.
Если
Вы
пользуетесь
посудомоечной
машиной
,
расположите
фильтры
вертикально
,
чтобы
при
мойке
частички
пищи
на
засоряли
их
поверхность
.
Ополоснув
и
высушив
фильтры
,
установите
их
на
прежнее
место
.
ВАЖНОЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ДЛЯ
ВЫТЯЖЕК
С
ГАЛОГЕНОВЫМИ
ЛАМПАМИ
В
случае
,
если
Вы
меняете
галогеновую
лампу
,
новая
должна
иметь
алюминиевый
рефлектор
,
не
применяйте
дихромные
лампы
,
чтобы
избежать
чрезмерного
перегрева
кронштейна
.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ
ОТКАЗЫВАЕТСЯ
ОТ
ЛЮБОЙ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ
В
СЛУЧАЕ
НЕПОДОБАЮЩЕЙ
УСТАНОВКИ
ВЫТЯЖКИ
,
НЕВЕРНОГО
ЕЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛИ
УХОДА
.
Для
осуществления
гарантийного
обслуживания
техники
Вам
необходимо
предъявить
чек
на
ее
покупку
вместе
с
гарантийным
талоном
(
сертификатом
).
В
противном
случае
гарантийные
обязательства
не
действительны
.
СРОК
СЛУЖБЫ
: 8-10
лет
(
в
зависимости
от
модели
).
ВАЖНО
:
•
Не
выводите
трубу
вытяжки
в
дымоход
,
вентиляционный
выход
или
отверстие
для
горячего
воздуха
.
Прежде
чем
подсоединить
трубу
вытяжки
куда
-
либо
,
проконсультируйтесь
у
специалиста
в
Вашем
домоуправлении
касательно
системы
вывода
отработанного
воздуха
из
здания
.
В
случае
,
если
вытяжка
будет
использоваться
вместе
с
иными
приборами
,
убедитесь
,
что
система
вентиляции
исправна
и
достаточна
.
•
Никогда
не
оставляйте
без
присмотра
то
,
что
Вы
жарите
,
т
.
к
.
жир
может
загореться
.
Риск
возгорания
выше
,
если
Вы
используете
жир
(
масло
)
вторично
.
•
Никогда
не
используйте
вытяжку
в
помещении
,
где
работают
иные
приборы
с
системой
наружного
выброса
отработанного
воздуха
,
даже
если
можно
гарантировать
безупречное
качество
вентиляции
.
•
В
целях
пожаробезопасности
строго
следуйте
всем
рекомендациям
настоящей
инструкции
,
в
частности
,
регулярно
мойте
жировые
фильтры
.
•
В
случае
электростатического
разряда
вытяжка
может
перестать
работать
.
Вы
восстановите
операционный
режим
,
нажав
кнопки
OFF
и
ON.
При
этом
нет
и
не
может
быть
никакого
риска
.
•
Если
сетевой
шнур
поврежден
,
официальный
дилер
обязан
его
заменить
.
•
Не
оставляйте
открытыми
включенные
горелки
.
•
Прибор
должен
быть
установлен
таким
образом
.
чтобы
его
можно
было
подключить
к
розетке
.
Допускается
использование
электро
-
удлиннителя
.
•
Прибор
должен
быть
установлен
на
расстоянии
минимум
65
см
от
поверхности
плиты
.
D
¿Tiene más preguntas?¿No ha encontrado la solución a su problema en el manual o tiene otros problemas? Haga su pregunta en el siguiente formulario con una descripción detallada de su situación para que otras personas y expertos puedan responderla. Si sabe cómo resolver el problema de otra persona, ayúdele :)