Melitta Optima Timer - Manual de instrucciones - Página 29

Melitta Optima Timer Máquina de café – Manual de instrucciones en formato pdf, léalo en línea gratis. Esperamos que le ayude a resolver cualquier duda que pueda tener al utilizar el aparato.

Si aún tiene preguntas, escríbalas debajo del manual de instrucciones.

"Estamos cargando el manual" significa que debe esperar a que se cargue el archivo para poder leerlo en línea. Algunos manuales son muy pesados y el tiempo que tardan en aparecer depende de su velocidad de internet.
Página:
/ 42
Estamos cargando el manual
background image

37

27

SK

26

• Dalším krátkým stiskem tlačítka „TIMER“ funkci

aktivujete pro další cyklus přípravy. Při aktivaci se

rozsvítí modrá LED dioda a na displeji se na několik

vteřin zobrazí čas startu.

• Časovač můžete vypnout dalším stiskem tlačítka

„TIMER“. Modrá LED dioda zhasne.

• Vaření kávy můžete spustit nezávisle na funkci časo-

vače stiskem tlačítka „ON/OFF“.

Nastavitelná doba dohřívání

Dlouhodobé dohřívání kávy na ohřívací desce

zhoršuje její chuť. Proto doporučujeme kávu ohřívat

maximálně po dobu 30 minut. Tento čas je také ve

spotřebiči přednastaven, aby se zachovala vysoká kva-

lita kávy a zabránilo se zbytečným energetickým ztrá-

tám. Pokud chcete, aby Vaše káva zůstala teplá déle,

můžete automatické vypnutí dohřívání nastavit na

jednu ze 4 vyšších hodnot.
• Pro nastavení délky ohřívání podržte tlačítko

„ON/OFF“. Na displeji se objeví.

• Požadovanou délku ohřívání nastavíte opakovaným

stisknutím tlačítka „MIN“. Každým stiskem se doba

prodlouží o 30 minut (maximální délka ohřívání je 2

hodiny).

• Jakmile uvolníte tlačítko „ON/OFF“, bude displej po

2 vteřinách opět zobrazovat čas. Poslední nastavení

bude zachováno i po odpojení kávovaru ze zásuvky.

Odvápňovací program

Aby kávovar správně fungoval, musí být pravidelně

odvápňován. K odvápňování doporučujeme používat

přípravky Melitta Perfect Clean. Kávovar je pro zjed-

nodušení tohoto procesu vybaven odvápňovacím pro-

gramem.
• Jakmile provede spotřebič určitý počet cyklů vaření

(tento počet je různý a závisí na nastavení tvrdosti

vody), rozsvítí se červená LED dioda (

4

). Ta upo-

zorňuje na to, že je v nejbližší době nutné provést

odvápnění.

• Nejprve naplňte nádržku na vodu odvápňovacím

přípravkem. Tento přípravek si připravte podle

pokynů na obalu.

• Stiskněte tlačítko „CALC“ (

4

). Červená LED dioda

začne blikat.

• Odvápňovací proces trvá 25 minut. Na displeji

můžete sledovat čas zbývající do konce.

• Po dokončení odvápňovacího procesu červená LED

dioda zhasne. Kávovar se automaticky vypne a na

displeji se opět zobrazí aktuální čas.

• Po odvápnění v přístroji dvakrát uvařte jen čistou

vodu bez kávy, aby se odstranily zbytky

odvápňovače.

Čištění a údržba

• Než začnete kávovar čistit, vytáhněte jej ze zásuvky.
• Kávovar ani kabel neponořujte do vody.
• Povrch očistěte jemným, vlhkým kusem látky.
• Omyjte části, které během každého použití kávovaru

přijdou do styku s kávou. Filtr a skleněnou konvici

můžete umýt v myčce na nádobí.

• Nádržku na vodu umyjte pod tekoucí vodou. Na

mytí nepoužívejte hrubé nebo drsné kartáče.

Likvidace spotřebiče

• O předpisech týkajících se likvidace elektrických

spotřebičů se informujte u svého prodejce nebo na

místním úřadě samosprávy.

• Obal tohoto kávovaru je recyklovatelný. Likvidujte

jej prosím jako tříděný odpad.

Pozorne si prečítajte návod na použitie a bez-

pečnostné pokyny!

Bezpečnostné pokyny

• Skontrolujte, či sa napätie siete vo vašej domácnosti

zhoduje s informáciou na štítku (na spodnej strane

kávovaru).

• Niektoré časti (napríklad ohrievacia doska) sú počas

prevádzky horúce. Týchto častí sa nedotýkajte.

• Neklaďte kávovar na horúce povrchy ani do ich blíz-

kosti.

• Udržujte kávovar mimo dosahu detí.
• Elektrický kábel nesmie za žiadnych okolností prísť

do styku s horúcou ohrievacou doskou.

• Skôr, než budete prístroj čistiť alebo opustíte

domácnosť na dlhší čas, odpojte kávovar zo zásuvky.

Po opätovnom zapojení kávovaru do zásuvky bude

nutné znovu nastaviť hodiny a časovač.

• Kávovar nikdy neponárajte do vody.
• Sklenená kanvica nie je vhodná na ohrev v mikrovln-

nej rúre.

• Do kávovaru nenalievajte horúcu vodu. Používajte

iba chladnú, čerstvú vodu.

• Počas procesu prípravy neotvárajte filter.
• Počas procesu prípravy nevyberajte nádržku na

vodu.

• Tento kávovar nie je určený na použitie osobami

(vrátane detí), ktoré majú fyzický, zmyslový alebo

mentálny hendikep alebo s cieľom získania skúseno-

stí a znalostí, pokiaľ na tieto osoby nedohliada ďalšia

osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť a vie,

ako sa kávovar má správne používať. 

• Tento kávovar je navrhnutý na použitie v domácno-

stiach a na podobných miestach, napríklad v kuchyn-

kách pre zamestnancov, v obchodoch, kanceláriách a

na iných miestach komerčnej sféry a v poľnohospo-

dárskych budovách. Spotrebič môžu ďalej používať

klienti hotelov, motelov, penziónov a ďalších ubyto-

vacích zariadení.

• Výmenu kábla a všetky ďalšie opravy musia vykoná-

vať autorizované servisné centrá Melitta alebo

osoby s podobnou kvalifikáciou.

Pred prvým použitím

• Zapojte spotrebič do zásuvky. Kábel môžete predĺžiť

alebo skrátiť využitím priestoru na navinutie kábla

(

1

)

• Displej (LCD) sa rozsvieti a začne blikať. 
• Pomocou tlačidiel „H“ a „MIN“ (

2

) nastavte správ-

ny čas. Pre rýchle nastavenie tlačidlá podržte. 

• LCD displej sa 2 sekundy po poslednom stlačení

tlačidla z úsporných dôvodov vypne. Pokiaľ si praje-

te, aby LCD displej zostal trvale svietiť, podržte

zároveň tlačidlá „H“ a „MIN“ počas 

1

sekundy.

Rovnakým spôsobom môžete trvalé svietenie dis-

pleja vypnúť. 

• Pred prvým použitím kávovar vyčistite. Naplňte

nádržku na vodu čistou, chladnou vodou. Spustite

čistenie stlačením tlačidla „ON/OFF“ (

3

). Po

skončení procesu spotrebič vypnite tlačidlom

„ON/OFF“.  Toto ešte raz zopakujte.

Nastavenie tvrdosti vody

Aby sa predišlo prípadným poruchám v budúcnosti, je

spotrebič vybavený odvápňovacím programom.

Môžete ho naprogramovať na jeden zo štyroch

stupňov tvrdosti vody. Továrenské nastavenie je „vyso-

ká tvrdosť“. Odporúčame spotrebič nastaviť na

tvrdosť vody vo vašej domácnosti. Tú môžete zistiť u

vášho dodávateľa vody alebo použitím špeciálneho

kontrolného prúžku.
• Pre nastavenie tvrdosti vody stlačte a podržte tlačid-

lo „CALC“ (

4

). Na displeji sa objaví továrenské

nastavenie. Opakovaným stlačením tlačidla „MIN“

nastavte požadovaný stupeň tvrdosti vody. Dve

sekundy po uvoľnení tlačidla „CALC“ sa na displeji

opäť zobrazí aktuálny čas. Tvrdosť vody je naprogra-

movaná. Posledné nastavenie bude zachované i po

odpojení kávovaru zo zásuvky. 

Príprava kávy

Aby vaša káva mala vždy tú najlepšiu arómu, balíček

kávy zatvárajte a uchovávajte ho v chladničke. Pre

výbornú chuť odporúčame 

1

šálku pripravovať zo 6 g

mletej kávy. Pre dosiahnutie dokonalého výsledku pre-

ložte papierový filter 

1

02

®

podľa priloženého návodu.

• Vyberateľnú nádržku na vodu (

6

) naplňte čerstvou,

chladnou vodou. Potrebné množstvo vody na určitý

počet šálok môžete zistiť na stupnici.

• Nádržku vložte späť do spotrebiča.
• Vyklopte filter (

7

). Vložte doň papierovú vložku a

nasypte mletú kávu. Zaklopte filter späť tak, aby

zaklapol. 

• Stlačte tlačidlo „ON/OFF“ (

3

). Rozsvieti sa zelená

LED dióda a spustí sa proces varenia.

• Po skončení procesu môžete vybrať z kávovaru kan-

vicu; „drip stop“ zabráni odkvapkávaniu kávy na

ohrievaciu dosku.

• Medzi 2 cyklami varenia nechajte kávovar 5 minút

vychladnúť.

Funkcia časovača

Kávovar je vybavený časovačom. Ten umožňuje vopred

naprogramovať varenie kávy vo vami zvolenom čase.
• Stlačte a držte tlačidlo „TIMER“ (

5

). Pokiaľ kávovar

programujete prvýkrát, displej bliká. 

• Nastavte požadovaný čas spustenia tlačidlami „H“ a

„MIN“ (

2

). Pre rýchle nastavenie tlačidlá podržte. 

• Po uvoľnení tlačidla „TIMER“ sa na displeji opäť

objaví aktuálny čas. Zvolený čas na varenie kávy je

naprogramovaný. Zostane v pamäti spotrebiča, kým

nenastavíte iný čas spustenia alebo kým spotrebič

neodpojíte zo zásuvky.

29

PL

28

• Ďalším krátkym stlačením tlačidla „TIMER“ funkciu

aktivujete pre ďalší cyklus prípravy. Pri aktivácii sa

rozsvieti modrá LED dióda a na displeji sa na nie-

koľko sekúnd zobrazí čas štartu.

• Časovač môžete vypnúť ďalším stlačením tlačidla

„TIMER“. Modrá LED dióda zhasne.

• Varenie kávy môžete spustiť nezávisle od funkcie

časovača stlačením tlačidla „ON/OFF“.

Nastaviteľný čas dohrievania

Dlhodobé dohrievanie kávy na ohrievacej doske

zhoršuje jej chuť. Preto odporúčame kávu ohrievať

maximálne počas 30 minút. Tento čas je tiež v spotre-

biči prednastavený, aby sa zachovala vysoká kvalita

kávy a zabránilo sa zbytočným energetickým stratám.

Pokiaľ chcete, aby vaša káva zostala teplá dlhšie,

môžete automatické vypnutie dohrievania nastaviť na

jednu zo 4 vyšších hodnôt.
• Pre nastavenie dĺžky ohrievania podržte tlačidlo

„ON/OFF“. Na displeji sa objaví.

• Požadovanú dĺžku ohrievania nastavíte opakovaným

stlačením tlačidla „MIN“. Každým stlačením sa čas

predĺži o 30 minút (maximálna dĺžka ohrievania je 2

hodiny).

• Hneď ako uvoľníte tlačidlo „ON/OFF“, bude displej

po 2 sekundách opäť zobrazovať čas. Posledné

nastavenie bude zachované i po odpojení kávovaru

zo zásuvky.

Odvápňovací program

Aby kávovar správne fungoval, musí byť pravidelne

odvápňovaný. Na odvápňovanie odporúčame používať

prípravky Melitta Perfect Clean. Kávovar je pre zjed-

nodušenie tohto procesu vybavený odvápňovacím

programom.
• Hneď ako vykoná spotrebič určitý počet cyklov

varenia (tento počet je rôzny a závisí od nastavenia

tvrdosti vody), rozsvieti sa červená LED dióda (

4

).

Tá upozorňuje na to, že je v najbližšom čase nutné

vykonať odvápnenie.

• Najprv naplňte nádržku na vodu odvápňovacím prí-

pravkom. Tento prípravok si pripravte podľa poky-

nov na obale.

• Stlačte tlačidlo „CALC“ (

4

). Červená LED dióda

začne blikať.

• Odvápňovací proces trvá 25 minút. Na displeji

môžete sledovať čas zostávajúci do konca.

• Po dokončení odvápňovacieho procesu červená LED

dióda zhasne. Kávovar sa automaticky vypne a na

displeji sa opäť zobrazí aktuálny čas.

• Po odvápnení v prístroji dvakrát uvarte len čistú

vodu bez kávy, aby sa odstránili zvyšky odvápňovača.

Čistenie a údržba

• Než začnete kávovar čistiť, vytiahnite ho zo zásuvky.
• Kávovar ani kábel neponárajte do vody.
• Povrch očistite jemným, vlhkým kusom látky.

• Omyte časti, ktoré počas každého použitia kávovaru

prídu do styku s kávou. Filter a sklenenú kanvicu

môžete umyť v umývačke na riad.

• Nádržku na vodu umyte pod tečúcou vodou. Na

umývanie nepoužívajte hrubé alebo drsné kefy.

Likvidácia spotrebiča

• O predpisoch týkajúcich sa likvidácie elektrických

spotrebičov sa informujte u svojho predajcu alebo

na miestnom úrade samosprávy.

• Obal tohto kávovaru je recyklovateľný. Likvidujte

ho, prosím, ako triedený odpad.

Prosimy o dokładne zapoznanie się ze wska-

zówkami bezpieczeństwa i instrukcją obsługi!

Wskazówki bezpieczeństwa

• Urządzenie podłączyć do sieci elektrycznej zgodnie

z informacjami umieszczonymi na tabliczce znamio-

nowej (patrz spód obudowy).

• Podczas eksploatacji niektóre części ekspresu (np.

płyta grzejna) osiągają bardzo wysoką temperaturę.

Nie należy ich dotykać.

• Nie stawiać urządzenia na lub w pobliżu gorących

powierzchni.

• Używać ekspresu wyłącznie w miejscu niedostęp -

nym dla dzieci.

• Przewód sieciowy nie może dotykać gorącej

powierzchni płyty grzejnej.

• Przed każdym czyszczeniem lub na czas dłuższej

nieobecności wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka

sieciowego. Po ponownym włączeniu należy na

nowo ustawić godzinę i timer.

• Nigdy nie zanurzać ekspresu w wodzie.
• Szklany dzbanek nie jest przeznaczony do stosowa-

nia w kuchence mikrofalowej.

• Do pojemnika nie wlewać gorącej wody, tylko

świeżą, zimną.

• Podczas zaparzania kawy nie wysuwać pojemnika na

filtr z obudowy.

• Podczas zaparzania kawy nie wyjmować pojemnika

na wodę.

• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez

osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach

fizycznych, sensorycznych czy umysłowych lub z nie-

dostatecznym doświadczeniem i/lub wiedzą, chyba

że są one nadzorowane lub zostały poinstruowane

odnośnie korzystania z tego urządzenia przez osobę

odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.

• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego

oraz do podobnych zastosowań, np. w pomieszcze-

niach kuchennych przeznaczonych dla pracowników

sklepów, biur oraz w innych miejscach pracy, w gos-

podarstwach rolnych, do użytku klientów w hote-

lach, motelach i innych obiektach noclegowych, jak

również w kwaterach prywatnych.

• Ze względów bezpieczeństwa wymianę przewodu

sieciowego oraz wszelkie inne naprawy mogą prze-

prowadzać wyłącznie pracownicy działu obsługi

klienta firmy Melitta lub osoby o podobnych kwalifi-

kacjach.

Przed pierwszym włączeniem ekspresu

• Podłączyć ekspres do sieci. Jeśli przewód jest zbyt

długi, jego nadmiar można umieścić w schowku

(

1

). 

• Wyświetlacz (LCD) świeci się i miga (

2

). 

• Za pomocą przycisków „H” i „MIN” (

2

) ustawić

godzinę.  Aby szybko zmieniać wyświetlane wartości,

należy wcisnąć i przytrzymać odpowiedni przycisk. 

• W celu oszczędzania energii podświetlenie wyświet-

lacza LCD wyłącza się po upływie 2 sekund od

ostatniego naciśnięcia przycisku. Aby na stałe

włączyć podświetlenie, należy jednocześnie nacisnąć

przyciski „H” i „MIN” i przytrzymać dłużej niż 

1

sekundę. W ten sam sposób można wyłączyć

podświetlenie. 

• W celu przeprowadzenia pierwszego czyszczenia

ekspresu pojemnik na wodę napełnić czystą, zimną

wodą. Aby rozpocząć proces czyszczenia, nacisnąć

przycisk „ON/OFF“ (

3

). Po zakończeniu parzenia

wyłączyć urządzenie przyciskiem „ON/OFF“.

Czynność powtórzyć.

Ustawianie twardości wody

W celu utrzymania urządzenia w odpowiednim stanie

i zapewnienia jego prawidłowego funkcjonowania

urządzenie posiada zintegrowany program odkamie-

niania. 
Możliwe jest zaprogramowanie ekspresu na 4 stopnie

twardości wody. Ekspres jest ustawiony fabrycznie na

wysoką twardość. Zaleca się jednak ustawienie lokal-

nego stopnia twardości. Wartość tę można ustalić

kontaktując się z dostawcą wody lub przeprowadzając

test przy użyciu wskaźnika.
• W celu ustawienia stopnia twardości wody wcisnąć i

przytrzymać przycisk „CALC” (

4

). Na wyświetlac-

zu pojawi się ustawiony fabrycznie stopień twar-

dości 4. W celu zmiany stopnia twardości należy

dodatkowo naciskać przycisk "MIN", aż ukaże się

żądany stopień. Po 2 sekundach od zwolnienia przy-

cisków na wyświetlaczu pojawi się godzina. Nowy

stopień twardości został zaprogramowany. Ostatnie

ustawienie zostaje zachowane nawet po wyłączeniu

urządzenia z sieci. 

Parzenie kawy

Aby zachować pełny aromat kawy, zmieloną kawę

należy przechowywać w szczelnie zamkniętym opako-

waniu, w lodówce. Dla uzyskania pełnego smaku zale-

ca się stosowanie ok. 6 g zmielonej kawy (

1

płaska

miarka) na filiżankę. Aby zapewnić optymalne właści-

wości papierowego filtra Filtertüte

®

1

02

®

, przed

użyciem zagiąć jego brzegi zgodnie z instrukcją na

opakowaniu. 
• Do wyjmowanego pojemnika (

6

) nalać czystej,

zimnej wody. Ilość wody potrzebną do przyrządzenia

żądanej liczby filiżanek kawy można odczytać na

skali znajdującej się na pojemniku. 

• Pojemnik z wodą ponownie umieścić w ekspresie. 
• Wysunąć z obudowy odchylany pojemnik na filtr

(

7

). Włożyć do pojemnika papierowy filtr

Filtertüte

®

1

02

®

. Wsypać zmieloną kawę. Pojemnik z

filtrem wsunąć z powrotem na miejsce, aż zaskoczy.

• Krótko nacisnąć przycisk „ON/OFF“ (

3

). Zapali się

zielona dioda LED i rozpocznie się proces parzenia.

• Po zakończeniu procesu parzenia można wyjąć

dzbanek z ekspresu. Funkcja blokady kapania zapo-

 SK

instruccionespdf.com
¿Tiene más preguntas?

¿No ha encontrado la solución a su problema en el manual o tiene otros problemas? Haga su pregunta en el siguiente formulario con una descripción detallada de su situación para que otras personas y expertos puedan responderla. Si sabe cómo resolver el problema de otra persona, ayúdele :)

Hacer una pregunta