Fulgor Milano QO 9609 PT X - Manual de instrucciones - Página 19

Fulgor Milano QO 9609 PT X Horno de pared – Manual de instrucciones en formato pdf, léalo en línea gratis. Esperamos que le ayude a resolver cualquier duda que pueda tener al utilizar el aparato.

Si aún tiene preguntas, escríbalas debajo del manual de instrucciones.

"Estamos cargando el manual" significa que debe esperar a que se cargue el archivo para poder leerlo en línea. Algunos manuales son muy pesados y el tiempo que tardan en aparecer depende de su velocidad de internet.
Página:
/ 36
Estamos cargando el manual
background image

IT

GB

FR

18

CUISSON AU GRIL

  

Type de cuisson pour griller

ou dorer les aliments.

Certains  fours  peuvent  être

munis  d’un  moteur  de

piques et d’une broche pour

la cuisson en rôtissoire.

La  grille  portant  l’aliment  à

cuire  doit  être  insérée  à  la

1e ou 2e position du dessus.

Préchauffer  pendant  5’.

Tourner  le  bouton  du  ther-

mostat  sur  une  température

comprise entre 50

°

 et 200

°

.

GRILL COOKING

  

Use  the  grill  to  grill  or

brown foods.

Some  ovens  may  be

equipped  with  an  electric

motor,  spit  and  skewers  for

turning on the spit.

Place  the  shelf  with  the

food to be cooked in the 1st

or  2nd  position  from  the

top.

Pre-heat  the  oven  for  5  mi-

nutes.  Turn  the  thermostat

to  a  temperature  between

50

°

 and 200

°

.

COTTURA AL GRILL

  

Tipo  di  cottura  per  la  gri-

gliatura o doratura dei cibi.

Alcuni  forni  possono  essere

completi  di  motorino  asta  e

spiedo  per  cottura  al  girar-

rosto.

La  griglia  con  il  cibo  da

cuocere  va  inserito  nella  1

°

o 2

°

 posizione da sopra.

Preriscaldare  per  5’.  Ruo-

tare  la  manopola  del  termo-

stato  con  temperature  da

50

°

 a 200

°

.

VENTILATORE DI
RAFFREDDAMENTO

Il  ventilatore  è  posto  sulla

parte  superiore  del  forno  e

crea un circolo d’aria di raf-

freddamento  all’interno  del

mobile  e  attraverso  la  porta

del forno stesso.

Entra in funzione quando la

parte  esteriore  del  forno

raggiunge i 60

°

C ca.

Accendendo  il  forno  e  im-

postando  il  termostato  a

200

°

C,  il  ventilatore  entra

in funzione dopo 10 min ca.

Lo spegnimento del ventila-

tore avviene quando la parte

esteriore  del  forno  scende

sotto i 60

°

C.

Dopo un utilizzo del forno a

200

°

C  il  ventilatore  si  spe-

gne dopo 30 min. ca.

COOLING FAN

The fan is positioned on the

upper  part  of  the  oven  and

create a circle of cooling air

on  the  inside  of  the  furni-

ture and through the door of

the oven.

It  is  turned  on  when  the

temperature  of  the  outer

shell  of  the  oven  reaches

60

°

C.

By  switching  on  the  oven

with  the  thermostat  at

200

°

C  the  fan  starts  work-

ing after approx.10 min.

It  is  turned  off  when  the

temperature  of  the  outer

shell  of  the  oven  descends

under 60

°

C.

By  switching  off  the  oven

with  the  thermostat  at

200

°

C  the  fan  stops  work-

ing after approx. 30 min.

VENTILATEUR DE

REFROIDISSEMENT

Le  ventilateur  est  placé  sur

la  partie  supérieure  du  four

et  crée  une  circulation  d’air

de  refroidissement  à  l’inté-

rieur du meuble et à travers

la porte du four lui-même.

Il  se  met  en  marche  quand

la  partie  externe  du  four

atteint environ 60

°

C.

En  allumant  le  four  et  en

programmant  le  thermostat

sur  200

°

C,  le  ventilateur  se

met  en  marche  après  10

minutes environ.

L’extinction  du  ventilateur

se  fait  quand  la  partie

externe du four descend

sous 60

°

C.

Après  une  utilisation  du

four  à  200

°

C,  le  ventilateur

s’éteint  après  environ  30

minutes.

ES

NL

PT

DE

19

MODO GRIL

  

Modo 

indicado 

para

grelhados  ou  para  gratinar

alimentos.

Alguns  fornos  podem  estar

equipados  com  motor  e

espeto 

giratório 

para

assados ou churrasco.

Para 

uma 

utilização

correcta  do  Grill,  inserir

sempre  a  grelha  na  1ª  ou  2ª

posição de cima no forno.

Aquecer  previamente  por  5

minutos.  Rodar  o  botão  do

termóstato  com  temperatu-

ras desde 50

°

 até 200

°

.

BEREIDING MET GRILL

  

Type  bereiding  voor  het

grillen of bruinen van voed-

sel.

Enkele  ovens  kunnen  een

motortje  hebben  om  de

stang voor bereiding aan het

spit te laten draaien.

Het  rooster  met  het  voedsel

dat  bereid  moet  worden

moet  op  het  1

e

  of  2

e

  niveau

van  bovenaf  in  de  oven

worden geschoven.

Voorverwarmen  gedurende

5  minuten.  De  thermo-

staatknop  op  temperaturen

van 50

°

 tot 200

°

 draaien.

COCCIÓN  AL GRILL:

  

Tipo  de  cocción    para  asar

al  grill  o  para  dorar  los

alimentos.

Nota:

Algunos  hornos  pueden

estar  equipados  con  un  mo-

tor  giratorio  y  un  espetón

para la cocción en el asador.

La  parrilla  con  el  alimento

a  cocinar  debe  posicionarse

en  la  1

a

  o  2

a

  posición  de  ar-

riba.

Precalentar  durante  5’  y

girar  el  termostato  hasta

situarlo  a  temperaturas

entre 50

°

 y 200

°

C.

GRILLEN

  

Zum  Grillen  oder  Bräunen

der Speisen.

Einige  Backöfen  sind  kom-

plett  mit  Stabmotor  und

Drehspieß  für  Spießbraten

ausgestattet.

Der  Rost  mit  dem  Gargut

wird  in  der  1.  oder  2.

Schiene  von  oben  einge-

schoben.

Den  Backofen  5  Minuten

vorheizen. Den Thermostat-

Drehgriff  auf  Temperaturen

von 50

°

 bis 200

°

 drehen.

KÜHLVENTILATOR

Der  Kühventilator  befindet

sich  auf  der  oberen  Seite

des Backofens und dient zur

Kühlung  sowohl  des  Ein-

baumöbels  als  auch  der

Backofentüre.

Der  Ventilator  schaltet  sich

selbstättig  ein,  wenn  das

äußere  Gehäuse  des  Back-

ofens  eine  Temperatur  von

60

°

C  überschreitet.  Wird

der  Backofen  z.B.  auf

200

°

C  eingestellt,  schaltet

sich die Kühlung nach etwa

10  Min  ein.  Der  Ventilator

schaltet  sich  selbstättig  aus,

wenn  das  äußere  Gehäuse

des 

Backofens 

eine

Temperatur 

von 

60

°

C

wieder überschreitet.

z.B.  schaltet  sich  die  Kühl-

ung nach Betrieb auf 200

°

C

nach etwa 30 Min. aus.

VENTILADOR DE

ENFRIAMIENTO

El ventilador está situado en

la parte superior del horno y

crea  una  circulación  de  aire

de  enfriamiento  dentro  del

mueble  y  a  través  de  la

puerta  del  propio  horno.  Se

pone  en  marcha  cuando  la

parte  exterior  del  horno

alcanza  los  60

°

C  aprox.

Encendiendo  el  horno  y

llevando  el  termostato  a

200

°

C,  el  ventilador  se

pone  en  marcha  al  cabo  de

unos  10  minutos.  El

ventilador  se  apaga  cuando

la  temperatura  de  la  parte

exterior 

del 

horno

desciende  por  debajo  de  los

60

°

C. Después de utilizar el

horno a 200

°

C el ventilador

se apaga al cabo de unos 30

minutos.

KOELVENTILATOR

De  ventilator  is  in  het

bovenste  gedeelte  van  de

oven  geplaatst  en  zorgt

ervoor  dat  de  koellucht

binnenin  het  inbouwmeubel

en door de deur van de oven

zelf circuleert.

Deze  begint  te  werken

wanneer  de  buitenkant  van

de oven ongeveer 60

°

C is.

Door  de  oven  aan  te  zetten

en de thermostaat op 200

°

C

te  zetten,  begint  de  ven-

tilator  na  ongeveer  10  min.

te  lopen.  De  ventilator

wordt  uitgeschakeld  zodra

de  buitenkant  van  de  oven

onder de 60

°

C daalt.

Na  de  oven  op  200

°

C  te

hebben  gebruikt,  gaat  de

ventilator  na  ongeveer  30

min. uit.

VENTILADOR DE

ARREFECIMENTO

O ventilador está situado na

parte  superior  do  forno  e

procura um circulo de ar de

arrefecimento  dentro  do

móvel e através da porta do

próprio forno.

Entra  em  função  quando  a

parte  exterior  do  forno

atinge os 60

°

C aprox.

Acendendo  o  forno  e

programando o termóstato a

200

°

C,  o  ventilador  entra

em  função  após  10  min.

aprox.

A  desligação  do  ventilador

efectua-se  quando  a  parte

exterior do forno baixa para

lá dos 60

°

C.

Depois  de  uma  utilização

do forno a 200

°

C o ventila-

dor  desliga-se  após  30  min.

aprox.

instruccionespdf.com
¿Tiene más preguntas?

¿No ha encontrado la solución a su problema en el manual o tiene otros problemas? Haga su pregunta en el siguiente formulario con una descripción detallada de su situación para que otras personas y expertos puedan responderla. Si sabe cómo resolver el problema de otra persona, ayúdele :)

Hacer una pregunta