Fulgor Milano QO 9609 PT X - Manual de instrucciones - Página 21

Fulgor Milano QO 9609 PT X Horno de pared – Manual de instrucciones en formato pdf, léalo en línea gratis. Esperamos que le ayude a resolver cualquier duda que pueda tener al utilizar el aparato.

Si aún tiene preguntas, escríbalas debajo del manual de instrucciones.

"Estamos cargando el manual" significa que debe esperar a que se cargue el archivo para poder leerlo en línea. Algunos manuales son muy pesados y el tiempo que tardan en aparecer depende de su velocidad de internet.
Página:
/ 36
Estamos cargando el manual
background image

IT

GB

FR

20

THERMOSTAT

Dispositif permettant de ré-

gler la température de cuis-

son  la  plus  indiquée  pour

les aliments et pouvant être

réglé de 50

°

 à 250

°

 C.

MINUTEUR

Signaleur  acoustique  de  0-

60  minutes.  Tourner  le

bouton  dans  le  sens  des

aiguilles  d’une  montre  jus-

qu’à  la  position  maximum,

puis  le  remettre  sur  le

temps désiré.

TEMPORISATEUR

Régler  le  bouton  du  com-

mutateur  et  du  thermostat

sur la position et sur la tem-

pérature désirées.

Pour  les  cuissons  à  temps

défini,

  tourner  le  bouton

vers  la  droite  en  le  réglant

sur  la  durée  préétablie.

Tourner  le  bouton  dans  le

sens  des  aiguilles  d’une

montre  jusqu’à  la  position

maximum,  puis  le  remettre

sur  le  temps  désiré.

Ensuite,  un  signal  sonore

indique  que  le  temps  prévu

s’est écoulé et le four cesse

de fonctionner.

Pour  la  cuisson  à  temps 

in-

défini, 

  tourner  le  bouton

vers la gauche en le mettant
au niveau du symbole  .

THERMOSTAT

Use  the  thermostat  to  set

the  cooking  temperature

you  need.  The  thermostat

can be adjusted from 50

°

 to

250

°

 C.

ALARM TIMER

You  can  set  this  timer  to

sound a buzzer after 0 to 60

minutes  of  cooking.  First

turn  the  knob  fully  clock-

wise,  then  turn  it  back  to

the desired alarm time.

COOKING TIMER

First,  turn  the  cooking  se-

lector  to  the  required  cook-

ing  function,  and  the  ther-

mostat  to  the  desired  cook-

ing temperature.

Then,  to  set 

end  of  cooking

time

, turn the cooking timer

to  the  right  and  to  the

desired  time.  First  turn  the

knob  fully  clockwise,  then

turn  it  back  to  the  desired

alarm  time.  A  buzzer

sounds  at  the  end  of  the

timed  cooking  period,  and

the oven switches itself off.

To  set  only  the 

start  of

cooking

,  turn  the  cooking

timer  to  the  left  to  the 
symbol.

TERMOSTATO

Dispositivo  che  permette  di

regolare  la  temperatura  di

cottura  più  idonea  ai  cibi

cuocere  e  può  essere  rego-

lato da 50

°

 a 250

°

 C.

CONTAMINUTI

Segnalatore  acustico  da  0-

60  minuti.  Si  deve  ruotare

la  manopola  in  senso  orario

fino  alla  posizione  massima

per  poi  riportarla  al  tempo

desiderato.

TEMPORIZZATORE

Impostare  la  manopola  del

commutatore  e  del  termo-

stato  nella  posizione  e  tem-

peratura desiderata.

Per cotture a tempo 

definito

ruotare la manopola a destra

posizionandola  nel  tempo

prestabilito.  Si  deve  ruotare

la  manopola  in  senso  orario

fino  alla  posizione  massima

per  poi  riportarla  al  tempo

desiderato.  In  seguito,  un

segnale  acustico  segnalerà

che il tempo è trascorso e il

forno cessa di funzionare.

Per  cottura  a  tempo 

indefi-

nito

  ruotare  la  manopola  a

sinistra  portandola  in  corri-
spondenza del simbolo  .

ES

NL

PT

DE

21

TERMÓSTATO

Dispositivo  que  permite

regular  a  temperatura  de

acordo  com  o  tipo  e  forma

dos  alimentos  a  cozinhar    e

que pode ser regulado desde

50

°

 até 250

°

 C.

CONTADOR DE MINUTOS

Sinalizador  acústico  desde

0-60  minutos.  Rodar  no

sentido  horário  até  à

posição 

máxima 

para

depois  o  levar  ao  tempo

desejado.

TEMPORIZADOR

Programar  o  botão  do  co-

mutador  e  do  termóstato  na

posição  e  temperatura  dese-

jada.

Para  cozinhar  a  tempo

definido

  rodar  o  botão  para

a  direita  colocando-o  no

tempo  preestabelecido.  A

seguir, um sinal acústico in-

dicará que passou o tempo e

o  forno  deixa  de  funcionar.

Rodar  no  sentido  horário

até  à  posição  máxima  para

depois  o  levar  ao  tempo

desejado.

Para cozinhar a tempo 

inde-

finido

  rodar  o  botão  para  a

esquerda  levando-o  à  cor-

respondência  com  o  sím-
bolo  .

THERMOSTAAT

Mechanisme  waarmee  de

meest  geschikte  bereidings-

temperatuur 

voor 

het

voedsel  kan  worden  inge-

steld,  kan  worden  ingesteld

tussen  50

°

 en 250

°

 C.

MINUTENTELLER

Geluidsalarm  van  0-60  mi-

nuten. De knop moet met de

klok  mee  gedraaid  worden

tot  in  de  uiterste  positie,

waarna  hij  op  de  gewenste

tijd kan worden gedraaid.

TIMER

Stel de knop van de schake-

laar  en  van  de  thermostaat

in  de  gewenste  stand  en  op

de gewenste temperatuur.

Voor  bereidingen  met  een

vaste

 bereidingstijd moet de

knop  naar  rechts  op  de  ge-

wenste  tijd  worden  ge-

draaid.  De  knop  moet  met

de  klok  mee  gedraaid

worden tot in de uiterste po-

sitie,  waarna  hij  op  de  ge-

wenste  tijd  kan  worden

gedraaid.  Vervolgens  zal

een  geluidssignaal  waar-

schuwen  dat  de  tijd  ver-

streken  is,  en  stopt  de

werking van de oven.

Voor  bereidingen 

zonder

vaste

  bereidingstijd    moet

de  knop  naar  links  worden
gedraaid 

op 

het 

symbool.

TERMOSTATO:

Dispositivo  que  permite

regular  la  temperatura  de

cocción más idónea para los

alimentos  a  cocinar  y

puede  ser  regulado  desde

50

°

 a 250

°

 C.

MINUTERO

Indicador  acústico  desde  0-

60 minutos. Se debe girar el

mando  en  el  sentido  de  las

agujas  del  reloj  hasta  su

posición  máxima,  para  des-

pués  colocarlo  en  el  tiempo

deseado.

TEMPORIZADOR:

Situar  el  selector  de  po-

tencia y el termostato en  la

posición  y  temperatura  de-

seadas.

Para  cocciones  con  tiempo

definido

 girar el mando a la

derecha  posicionándolo  en

el tiempo preestablecido. Se

debe  girar  el  mando  en

sentido  horario  hasta  la

posición máxima para luego

volverla  a  colocar  en  el

tiempo  desiderado.Después

una  señal  acústica  indicará

que  el  tiempo  ha  trans-

currido y el horno dejará de

funcionar.

Para la  cocción con tiempo

indefinido

  girar  el  mando

hacia  la  izquierda  colocán-

dolo  en  correspondencia
con el  símbolo  .

THERMOSTAT

Temperaturregler,  mit  dem

die  je  nach  Gargut  geeig-

nete  Gartemperatur  einge-

stellt  wird,  und  der  auf

Temperaturen zwischen 50

°

und  250

°

  C  eingestellt

werden kann.

KURZZEITMESSER

Alarmuhr  0-60  Minuten.

Der Drehgriff muss bis zum

Anschlag  im  Uhrzeigersinn

gedreht,  und  dann  auf  die

gewünschte  Zeit  eingestellt

werden.

ZEITSCHALTER

Den  Drehgriff  des  Um-

schalters  und  des  Thermo-

stats  in  die  gewünschte

Stellung  und  Temperatur

drehen.

Für 

bestimmte

  Garzeiten

den  Drehgriff  nach  rechts

drehen 

und 

auf 

die

vorgegebene Zeit einstellen.

Der Drehgriff muss bis zum

Anschlag  im  Uhrzeigersinn

gedreht,  und  dann  auf  die

gewünschte  Zeit  eingestellt

werden.  Bei  Ablauf  der

eingestellten  Zeit  ertönt  ein

Signalton und der Backofen

wird ausgeschaltet.

Für 

unbestimmte

  Garzeiten

wird  der  Drehgriff  nach
links  auf  das 

  Symbol

gedreht.

instruccionespdf.com
¿Tiene más preguntas?

¿No ha encontrado la solución a su problema en el manual o tiene otros problemas? Haga su pregunta en el siguiente formulario con una descripción detallada de su situación para que otras personas y expertos puedan responderla. Si sabe cómo resolver el problema de otra persona, ayúdele :)

Hacer una pregunta