Fulgor Milano QO 9609 PT X - Manual de instrucciones - Página 31

Fulgor Milano QO 9609 PT X Horno de pared – Manual de instrucciones en formato pdf, léalo en línea gratis. Esperamos que le ayude a resolver cualquier duda que pueda tener al utilizar el aparato.

Si aún tiene preguntas, escríbalas debajo del manual de instrucciones.

"Estamos cargando el manual" significa que debe esperar a que se cargue el archivo para poder leerlo en línea. Algunos manuales son muy pesados y el tiempo que tardan en aparecer depende de su velocidad de internet.
Página:
/ 36
Estamos cargando el manual
background image

IT

GB

FR

30

POUR

L’INSTALLATEUR

Encastrement du four

Le  four  peut  être  installé

sous  un  plan  de  cuisson  ou

dans  une  colonne.  Les

dimensions  de  l’encastre-

ment  doivent  correspondre

à  celles  qui  sont  indiquées

sur la figure.

Le  matériau  avec  lequel  le

meuble  est  réalisé  doit  être

en  mesure  de  résister  à  la

chaleur.  Le  four  doit  être

centré  par  rapport  aux  pa-

rois  du  meuble  et  fixé  avec

les  vis  et  les  douilles  four-

nies à cet effet.

INSTALLATION

INSTRUCTIONS

Flush fitting

The  oven  can  be  installed

under  a  work  top  or  in  a

cooking  column.  Figure

shows  the  installation  di-

mensions.

Make  sure  that  surrounding

materials  are  heat  resistant.

Align  the  oven  centrally

with  respect  to  the  side

walls  of  the  units  surround-

ing  it  and  fix  it  in  place

with  the  screws  and  Allen

screws provided.

PER

L’INSTALLATORE

Incasso del forno

Il  forno  può  essere  installa-

to  sotto  un  piano  di  cottura

oppure  in  colonna.  Le  di-

mensioni dell’incasso devo-

no  essere  come  riportato  in

figura.

Il materiale del mobile deve

essere  in  grado  di  resistere

al calore. Il forno deve esse-

re  centrato  rispetto  alle  pa-

reti del mobile e fissato con

le  viti  e  bussole  che  sono

fornite in dotazione.

BRANCHEMENT

ELECTRIQUE

Avant  d’effectuer  le  bran-

chement  électrique,  s’assu-

rer que :

- les caractéristiques de l’in-

stallation  permettent  de  re-

specter  ce  qui  est  indiqué

sur  la  plaque  d’identifica-

tion qui est appliquée sur le

devant du four;

-  l’installation  est  munie

d’un  raccordement  à  la  pri-

se  de  terre  conforme  aux

normes  et  aux  dispositions

prévues par la loi. La mise à

la  terre  est  obligatoire  aux

termes de la loi.

Le  câble  ne  doit  en  aucun

cas 

atteindre 

une

température  supérieure  de

plus  de  50

°

  C  par  rapport  à

la température ambiante.

Si  un  appareil  fixe  n’a  pas

de cordon d’alimentation et

de fiche ou d’autre dispositif

assurant  la  déconnexion  du

secteur,  avec  une  distance

d’ouverture  des  contacts

permettant une déconnexion

E L E C T R I C A L

CONNECTIONS

Before  connecting  the  oven

to  the  mains  power  supply,

make sure that:

-  The  supply  voltage  corre-

sponds  to  the  specifications

on  the  data  plate  on  the

front of the oven.

-  The  mains  supply  has  an

efficient  earth  (ground)

connection  complying  with

all  applicable  laws  and  re-

gulations.  Correct  earthing

(grounding) is a legal requi-

rement.

The  power  cable  should

never  reach  a  temperature

50

°

  C  above  ambient  tem-

perature  at  any  point  along

its length.

If  a  fixed  appliance  is  not

provided with a power cable

and  plug,  or  some  other

device  permitting  it  to  be

d i s c o n n e c t e d   f r o m   t h e

mains  electricity  supply,

w i t h   a   g a p   b e t w e e n   t h e

c o n t a c t s   b i g   e n o u g h   t o

g u a r a n t e e  

c l a s s  

I I I

ALLACCIAMENTO

ELETTRICO

Prima  di  effettuare  l’allac-

ciamento elettrico accertarsi

che:

-  le  caratteristiche  dell’im-

pianto  siano  tali  da  soddi-

sfare  quanto  indicato  sulla

targa matricola applicata sul

fronte del forno;

-  l’impianto  sia  munito  di

un  efficace  collegamento  di

terra  secondo  le  norme  e  le

disposizioni  di  legge  in  vi-

gore. La messa a terra è ob-

bligatoria  a  termini  di  leg-

ge.

Il  cavo  in  nessun  punto

dovrà  raggiungere  una

temperatura  superiore  di

50

°

 C quella ambiente.

Se un apparecchio fisso non

è  provvisto  di  cavo  di  ali-

mentazione  e  di  spina,  o  di

altro dispositivo che assicu-

ri  la  disconnessione  dalla

rete,  con  una  distanza  di

apertura dei contatti che con-

s e n t a   l a   d i s c o n n e s s i o n e

completa  nelle  condizioni

ES

NL

PT

DE

31

PARA O

INSTALADOR

Encastre do forno

O  forno  pode  ser  instalado

debaixo  de  um  plano  de

cozedura  ou  então  na

coluna.  As  dimensões  de

encastre  devem  ser  como

referido na figura.

O  material  do  móvel  deve

ser  capaz  de  resistir  ao

calor.  O  forno  deve  ser

centrado respeito ás paredes

do  móvel  e  fixado  com  os

parafusos  e  buchas  que  são

fornecidas em dotação.

VOOR DE

INSTALLATEUR

Inbouw van de oven

De  oven  kan  worden  ge-

ïnstalleerd  onder  een  kook-

plaat  of  in  een  hoge  kast.

De 

inbouwafmetingen

moeten 

overeenstemmen

met  de  maten  van  af-

beelding.

Het  materiaal  van  het

meubel  moet  hittebestendig

zijn.  De  oven  moet  tussen

de  wanden  van  het  meubel

worden  gecentreerd,  en

worden  vastgezet  met  de

inbusschroeven  die  bij  de

oven geleverd zijn.

PARA EL

INSTALADOR:

Encastre del horno

El  horno  puede  ser  insta-

lado  debajo  de  la  encimera

o  en  una  columna.  Las

dimensiones  del  encastre

deben  ser  como  se  muestra

en figura.

El material del mueble debe

ser capaz de resistir al calor.

El  horno  debe  ser  centrado

respecto  de  las  paredes  del

mueble y fijado con los tor-

nillos  y  casquillos  sumini-

strados  junto  con  el  pro-

ducto.

FÜR DEN

INSTALLATEUR

Einbau des Backofens

Der  Ofen  kann  unter  einem

Kochfeld  oder  in  einen

Schrank  eingebaut  werden.

Die  Einbaumaße  müssen

den auf der Abbildung  dar-

gestellten  entsprechen.  Das

Möbelmaterial  muss  hitze-

beständig  sein.    Der  Back-

ofen  muss  zu  den  Möbel-

wänden  zentriert,  und  mit

den  mitgelieferten  Schrau-

ben  und  Buchsen  befestigt

werden.

LIGAÇÃO

ELÉCTRICA

Antes  de  efectuar  a  ligação

eléctrica certificar-se que:

-  as  características  da  insta-

lação sejam tais que possam

satisfazer  quanto  indicado

na  placa  da  matrícula  apli-

cada na fronte do forno;

-  a  instalação  esteja  dotada

de uma eficaz ligação a ter-

ra  segundo  as  normas  e  as

disposições de lei em vigor.

A  ligação  a  terra  é  obriga-

tória nos termos da lei.

O  cabo  em  nenhum  ponto

deverá atingir uma tempera-

tura  superior  de  50

°

  C  a-

quela ambiente.

Se  um  aparelho  fixo  não

estiver  equipado  com  cabo

de  alimentação  e  ficha,  ou

o u t r o   d i s p o s i t i v o   q u e

garanta  a  desactivação  da

rede, com uma distância de

abertura  dos  contactos  que

permita a desactivação com-

pleta nas condições da cate-

goria  de  sobretensão  III,

e s s e s   d i s p o s i t i v o s   d e

ELEKTRISCHE

AANSLUITING

Controleer,  voordat  u  de

elektrische  aansluiting  tot

stand brengt, of:

-  de  eigenschappen  van  de

elektrische  installatie  over-

eenstemmen  met  de  ge-

gevens  op  het  typeplaatje

op  de  voorzijde  van  de

oven;

-  de  installatie  goed  geaard

is  volgens  de  geldende

voorschriften  en  wettelijke

bepalingen.  De  aarding  is

volgens  de  wet  verplicht.

De kabel mag in geen geval

meer  dan  50

°

  warmer

worden 

dan 

de

omgevingstemperatuur.

Als  een  vast  apparaat  niet

b e s c h i k t  

o v e r  

e e n

voedingskabel en stekker of

over een ander systeem dat

d e   a f k o p p e l i n g   v a n   h e t

elektriciteitsnet  garandeert

(met  een  afstand  tussen  de

c o n t a c t e n  

d i e  

i n

overspanningscategorie  III

een  complete  afkoppeling

CONEXIÓN

ELÉCTRICA

Antes  de  efectuar  la  cone-

xión eléctrica cerciorarse de

que:

- las características de la in-

stalación  se  correspondan

con  las  indicadas  en  la

placa  situada  en  la  parte

frontal del horno;

- la instalación esté provista

de  una  eficaz  conexión  a

tierra  según  las  normas  y

las  disposiciones  de  la  ley

en  vigor.  La  conexión  a

tierra es obligatoria según la

ley.

El  cable  en  ningún  punto

deberá  alcanzar  una  tempe-

ratura  superior  de  50

°

  C  a

temperatura ambiente.

Si  un  aparato  fijo  no  está

p r o v i s t o   d e   c a b l e   d e

alimentación  con  enchufe,

en  la  red  de  alimentación

debe  incluirse  un  dispositi-

vo  de  corte,  instalado  con

arreglo  a  las  disposiciones

vigentes y con una distancia

de apertura de los contactos

 STROM-

ANSCHLUSS

Vor  der  Durchführung  des

Stromanschluss  muss  si-

chergestellt werden, dass:

-  die  Eigenschaften  der

Stromnetzes 

mit 

den

Werten  auf  dem  vorne  am

Ofen  angebrachten  Typen-

schild übereinstimmen;

-  das  Stromnetz  gemäß  den

geltenden  Bestimmungen

und  Rechtsvorschriften  ge-

erdet ist. Die Erdung ist ge-

setzlich 

vorgeschrieben.

Das  Kabel  darf  an  keiner

Stelle  eine  Temperatur  von

über 50

°

 C erreichen.

Wenn  ein  Standgerät  nicht

mit  Netzkabel  und  -stecker

o d e r   e i n e r   s o n s t i g e n

Vorrichtung ausgestattet ist,

das die Trennung vom Netz

gewährleistet,  und  dessen

Öffnungsweg  der  Kontakte

die  vollständige  Trennung

unter  den  Bedingungen  der

Überspannungskategorie III

gestattet,  so  müssen  diese

Trenneinrichtungen  gemäß

instruccionespdf.com
¿Tiene más preguntas?

¿No ha encontrado la solución a su problema en el manual o tiene otros problemas? Haga su pregunta en el siguiente formulario con una descripción detallada de su situación para que otras personas y expertos puedan responderla. Si sabe cómo resolver el problema de otra persona, ayúdele :)

Hacer una pregunta