Metabo OF E 1229 - Manual de instrucciones - Página 58

Metabo OF E 1229 Fresadora – Manual de instrucciones en formato pdf, léalo en línea gratis. Esperamos que le ayude a resolver cualquier duda que pueda tener al utilizar el aparato.

Si aún tiene preguntas, escríbalas debajo del manual de instrucciones.

"Estamos cargando el manual" significa que debe esperar a que se cargue el archivo para poder leerlo en línea. Algunos manuales son muy pesados y el tiempo que tardan en aparecer depende de su velocidad de internet.
Página:
/ 75
Estamos cargando el manual
background image

58

B

: For these jobs the parallel guide is inserted in the

router so that the scales (1) face downwards. To

achieve this the plastic stay (2) has to be taken off.

B

: Pour ce type de travaux, la butée parallèle est

disposée dans la défonceuse de telle sorte que les

graduations (1) se trouvent sur le bas. Pour cela,

l’étrier en plastique (2) doit être enlevé.

B

: Der Parallelanschlag wird für diese Arbeiten so in die

Oberfräse eingesetzt, daß sich die Skalen (1) an der

Unterseite befinden. Dazu muß der Kunststoffbügel

(2) abgenommen werden.

B

: De breedtegeleider wordt voor deze werkzaamheden

zo in de bovenfrees gezet dat de schalen (1) zich

aan de onderkant bevinden. Daarvoor moet de

kunststofbeugel (2) verwijderd worden.

B

: Per questo tipo di lavorazioni, s'inserisce la guida

laterale nella fresatrice in modo che le scale (1)

vengono a trovarsi sul lato inferiore. A tale scopo

rimuovere la staffa di plastica (2).

B

: Para estos trabajos se introduce el tope paralelo en

la fresa superior de modo que las dos escalas (1)

coincidan por la parte inferior. Para ello es necesario

retirar el estribo de plástico (2).

B

: Para esses trabalhos, deve montar-se a corrediça de

forma que as escalas (1) fiquem do lado inferior.

Para isso, retirar o estribo de plástico (2).

B

: För dessa arbeten placeras parallellanslaget i

överfräsmaskinen på så sätt att skalorna (1) befinner

sig på undersidan. Därtill måste plastbygeln (2) tas

bort.

B

: Rinnaikkaisvaste asennetaan sitä varten sillä tavalla

yläjyrsintään, että asteikot (1) ovat alapuolella. Siihen

pitää poistaa muovisanka (2).

B

: Parallellanslaget blir for disse arbeidene satt inn slik i

overfresen, at skalaene (1) er på undersiden. For

dette må kunststoffbøylen (2) tas av. 

B

: Til disse arbejder sættes paralellanslaget således i

overfræseren, at skalaerne (1) befinder sig på

undersiden. Dertil skal kunststofbøjlen (2) aftages.

B

:

Na potrzeby wykonania takich prac prowadnica
równoległa zostaje osadzona we frezarce
górnowrzecionowej w taki sposób, że skale (1) są
położone od spodu. W tym celu należy usnąć pałąk
z tworzywa sztucznego (2).

Β

:

Ezekhez a munkákhoz  a párhuzamos ütközőt úgy
kell a felsőmaróba behelyezni, hogy a skálák (1) az
alsó oldalon legyenek. Ehhez a (2) műanyag kengyelt
le kell venni.

Β

: Για τέτοιες εργασίες τοποθετείται ο παράλληλος

οδηγς στο ρούτερ έτσι, ώστε οι κλίμακες (1) να
βρίσκονται στην κάτω πλευρά. Γι' αυτ πρέπει να
αφαιρεθεί το πλαστικ τξο (2).

2

B

1

OfE_1229_Signal_0112_Teil2.qxp:OfE_1229_Signal_0508_Teil2.qxp  27.02.2013  16:59 Uhr  Se

instruccionespdf.com
¿Tiene más preguntas?

¿No ha encontrado la solución a su problema en el manual o tiene otros problemas? Haga su pregunta en el siguiente formulario con una descripción detallada de su situación para que otras personas y expertos puedan responderla. Si sabe cómo resolver el problema de otra persona, ayúdele :)

Hacer una pregunta