it once. Correct bobbin tension will result in the; ADJUSTING BOBBIN THREAD TENSION; RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL INFÉRIEUR; AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO DE LA BOBINA; Lower the presser foot lifter so that the foot; REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR; CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS - Singer C5200 - Manual de uso - Página 25
Máquina de coser Singer C5200 - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.
Índice:
- Página 2 – Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las; PELIGRO –; ADVERTENCIA –; PA R A R E D U C I R E L R I E S G O D E; de coser inmediatamente después de utilizarla y antes de; RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO, DESCARGA; la máquina de coser al distribuidor autorizado o centro de
- Página 4 – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES; PARA EUROPA SOLAMENTE:
- Página 5 – amplios conocimientos del sistema y sólo debe ser realizado; SINGER es una marca registrada de; Recuerde que este producto se debe reciclar de un modo seguro en
- Página 6 – INDICE DE CONTENIDOS; ACCESORIOS OPCIONALES; RENDIMIENTO
- Página 7 – DESCRIPTION; IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
- Página 9 – FOOT CONTROL; machine the first time.; the machine will not operate.; PRÉPARACION DE LA MÁQUINA; PRÉPARATION DE LA MACHINE; SETTING UP YOUR MACHINE; A l w a y s d i s c o n n e c t t h e; Connect the plug of the power line cord into
- Página 10 – SPOOL PINS; with a spool cap to ensure smooth flow of; PORTE-BOBINE HORIZONTAL; PORTE-BOBINE VERTICAL; PORTA CARRETE VERTICAL; PRESSER FOOT LIFTER; Lift and hold it to its highest position to; LEVIER DU PIED PRESSEUR; PALANCA PIE PRENSATELAS
- Página 11 – CONVERTING TO FREE-ARM SEWING; UTILISATION DU BRAS LIBRE; UTILIZACIÓN DEL BRAZO LIBRE; PLAQUE DE REPRISAGE; PLACA TRANSPARENTE
- Página 12 – WINDING THE BOBBIN; Be sure to use SINGER Class 15 metal; type « Classe 15 »; Este seguro de usar bobinas clase 15.; PRÉPARATION DE LA CANETTE; DEVANADO DE LA BOBINA
- Página 13 – REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE; COMMENT ENLEVER LE BOÎTIER DE LA CANETTE; EXTRACCION DE LA CEPSULA BOBINA DE LA LANZADERA; MISE EN PLACE DE LA CANETTE DANS LE BOÎTIER DE LA CANETTE; INSERCION DE LA BOBINA EN LA CAPSULA BOBINA; façon à ce que le fil de la canette se tourne
- Página 15 – To verify that the machine is threaded properly in the tension; sentir qu’une légère résistance.; derecha en el orden siguiente tal como está ilustrado.; tensión, realice esta verificación sencilla:; ligera resistencia y una pequeña o ninguna deflexión de la aguja.
- Página 16 – N O T E : F o r s m o o t h t h r e a d i n g i t i s; USING NEEDLE THREADER; Raise the needle to its highest position; i l e s t r e c o m m a n d é d e r é g l e r v o t r e; NOTA: Para un mejor enhebrado con; UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE; G u i d e z l e f i l d a n s l a f o u r c h e t t e; EMPLEO DEL ENSARTADOR AUTOMÁTICO DE AGUJA
- Página 17 – s e l e c t e d , t o u c h a n d r e l e a s e t h e; PICKING UP BOBBIN THREAD; RAPPEL DU FIL INFÉRIEURE; EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA BOBINA; first lowering the needle and continuing; avec votre main droite, l’aiguille doit; Lightly pull up the top thread, and pick up; apparaîtra dans le trou de la plaque
- Página 19 – abastecedor de hilo superior.; TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL
- Página 22 – ZIG ZAG and DECORATIVE SEWING; COUTURE ZIG ZAG ET DÉCORATIVE; COSTURA ZIG ZAG y DECORATIVA; For zigzag sewing and decorative stitch; STRAIGHT STITCHING; POINT DROIT; COSTURA RECTA
- Página 23 – FUNCTIONS OF CONTROL PANEL; PATTERN NUMBER SELECTION; FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE; FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL; BOUTON DE SÉLECTION DES NUMÉROS; BOTONES PARA ELEGIR NUMERO; Lorsque la machine est mise en fonction,
- Página 24 – de la longueur et de la largeur du point; NOTA: Algunas puntadas ofrecen mayores; STITCH LENGTH AND STITCH WIDTH /; B O U T O N D ' A J U S T E M E N T D E L A; BOTONES DE AJUSTE DE LARGO Y; STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION; RÉGLAGE DE LA POSITION D'AIGUILLE POUR LE POINT DROIT; AJUSTE DE POSICION DE AGUJA PARA PUNTADA RECTA
- Página 25 – it once. Correct bobbin tension will result in the; ADJUSTING BOBBIN THREAD TENSION; RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL INFÉRIEUR; AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO DE LA BOBINA; Lower the presser foot lifter so that the foot; REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR; CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS
- Página 26 – HELPFUL MESSAGES; MESSAGES D’AIDE; MENSAJES DE AYUDA
- Página 27 – DUAL PURPOSE REVERSE/; The sewing machine makes 4 tiny; REVERSE OPERATION BUTTON; BOUTON D'OPÉRATION DU POINT DE MARCHE ARRIÈRE; INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO; B O U T O N D O U B L E U S A G E P O I N T; INTERRUPTOR DE; * Fonction du point arrière pour le point; * Función de remate para; REMARQUE: cette fonction est très utile; de manera de que no se deshilache el
- Página 30 – tejido cuando cose una costura.; To keep the seam straight, use one of the; Pour piquer une ligne droite, utilisez les; KEEPING SEAMS STRAIGHT; POUR GARDER LA COUTURE DROITE; MANTENIENDO LA PUNTADA
- Página 32 – INSERTING ZIPPERS; of zipper foot to presser foot holder so that; PIPING; Attach left side of zipper foot to foot holder; Helpful Hint: Slight adjusting of the; l'aiguille passe dans l'ouverture du côté
- Página 33 – For the zigzag pattern the stitch length is 2; ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTH; RÉGLAGE DE LA LARGEUR ET DE LA LONGUEUR DU POINT; AJUSTE DEL ANCHO Y LARGO DE; ZIGZAG STITCHING; POINT ZIGZAG
- Página 34 – H e l p f u l H i n t : F o r a p l e a s i n g; solide, car il fait trois points courts là où le; C o n s e j o ú t i l : P a r a l o g r a r m e j o r e s; ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS; POINT DE LINGERIE; PUNTADA DE LENCERIA
- Página 36 – SEWING ON A BUTTON; d u p o i n t e n f o n c t i o n d u b o u t o n ) e t; Consejo útil: Para asegurar el hilo, tire; POSE DE BOUTONS; COSIDO DE BOTONES
- Página 37 – surjetez le rebord coupé.; movimiento de la aguja, ensanchando o alargando la puntada.; faites un essai de couture.; Now fold the fabric as illustrated with the wrong side up.
- Página 39 – OVEREDGE STITCH; POINT SURJET EXTENSIBLE; PUNTADA SOBRE-ORILLADO; POINT PLUME; PUNTADA PLUMA
- Página 40 – la tension augmente la taille du trou; Consejo útil: Un ligero ajuste en + de la; PUNTADA ENTRECRUZ; POINT ENTREDEUX; PUNTADA “ENTREDOS”; uses. It is perfect for attaching flat elastic,; DOUBLE OVERLOCK STITCH; POINT SURJET DOUBLE; PUNTADA OVERLOCK DOBLE
- Página 41 – PIN STITCH; POINT ÉPINGLE; PUNTADA DE BROCHE; POINT DE LANGUETTE; PUNTADA DE RIBETE; POINT D’ÉCHELLE; PUNTADA EN ESCALERA
- Página 43 – and as a seam finish.; pour la couture décorative à la machine.; THORN STITCH; POINT D’ÉPINE; PUNTADA “HERRINGBONE”; POINT SURJET RENFORCÉ; REFORZADO; POINT D’ASSEMBLAGE DES REBORDS; WIZARD STITCH; POINT SORCIER
- Página 44 – it may be necessary to slightly lower the tension setting.; de ne pas manquer de fil lors de la couture.; puntada seleccionada.; necesario bajar el ajuste de tensión.; MORE DECORATIVE STITCHES and IDEAS FOR DECORATIVE; AUTRES POINTS DÉCORATIFS ET IDÉES POUR LA COUTURE; MAS PUNTADAS DECORATIVAS E IDEAS PARA DECORAR; SETTINGS; RÉGLAGES; AJUSTES
- Página 45 – La machine à coudre vous offre deux; BUTTONHOLE MAKING; CONFECTION DES BOUTONNIÈRES; CONFECCION DE OJALES; BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE; OJALES AUTOMÁTICOS; USING BUTTONHOLE FOOT; UTILISATION DU PIED À BOUTONNIÈRE; USO DEL PRENSATELAS PARA OJALES; PROCÉDURE; PROCEDIMIENTO; Stabilizer or regular interfacing can be
- Página 46 – buttonhole foot. (Refer to “Changing
- Página 48 – from the sewing machine and foot control.; NOTE: Use dry rags to avoid electrical shock.; pour enlever la poussière sur la machine et le rhéostat.; NOTE: Utilice los trapos secos para evitar choque eléctrico.; CLEANING THE FEED TEETH AND SHUTTLE AREA; NETTOYAGE DES GRIFFES ET AUTOUR DE LA NAVETTE; LIMPIAR EL ÁREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA; Remove the bobbin case from the shuttle.; shuttle; Raise the needle to its highest position.; Enlevez la boîte à canette de la coursière.; Positionnez le cache-coursière correctement sur la navette.; centre de la coursière, comme indiqué par la flèche.; Nettoyer les griffes et l'emplacement de la navette avec la brosse.; Cleaning the sewing machine and foot control; Nettoyage de la machine à coudre et du rhéostat; Limpieza de la máquina de coser y del regulador del pie
- Página 51 – Button Sewing Foot; Pied Pose De Bouton; Prensatelas Para Pegar Botones.; when attaching it to a garment or project.; le fixe à un vêtement ou tout autre projet.; una prenda o proyecto.; Preparación de la Máquina.; Sewing Instructions; Instructions de Couture; Instrucciones para Coser
- Página 52 – Blind Stitch Foot; Pied Point Invisible; Prensatelas para Dobladillo Invisible; T h e B l i n d S t i t c h F o o t i s p r i m a r i l y u s e d f o r c r e a t i n g n e a r l; Préparation de la Machine; Peeparacion de la Maquina; Instructions de Couture; Instrucciones de Costura; Note: It takes practice to sew blind hems. Do a test sew first.
- Página 53 – Nota: Toma tiempo hacer puntada invisible. Haga una; Overcasting Foot; Pied Point Surjet; Prensatelas Para Sobrehilar; to prevent fabric from raveling.
- Página 54 – CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO; PROBLEMAS GENERALES
28
B O B B I N T H R E A D T E N S I O N R E Q U I R E S
ADJUSTMENT LESS FREQUENTLY THAN THE
TOP THREAD TENSION.
If the tension is well balanced, but the fabric
p u c k e r s b a d l y , b o t h t o p a n d b o b b i n t h r e a d
tensions may be too tight and have to be adjusted.
To test if the bobbin thread tension is correct,
suspend the bobbin case by the thread and jerk
it once. Correct bobbin tension will result in the
thread unwinding only one or two inches. If too
loose it will unwind continuously. If too tight the
thread will not unwind at all. When adjusting the
tension on the bobbin case, make only slight
adjustments with a screwdriver.
Decrease
Augmentez ou
diminuez la tension
Disminuir
Presser foot lifter
Levier de verrouillage
du pied
Palanca pie prensatelas
1
3
2
Foot holder
Support du pied.
Sujetador prensatelas
ADJUSTING BOBBIN THREAD TENSION
Foot release lever
Palanca de desprendimiento
prensatelas
Levier de verrouillage
du pied.
Fabric puckers
La couture est froncée.
El tojido se arruga
Increase
Mouvement de
de bas en haut.
Aumentar
1. Poussez le levier de verrouillage et enlevez le pied.
2. Placez le pied choisi sur la plaque d'aiguille
comme illustré.
3. Rabaissez le levier du pied presseur de façon à
ce que le pied s’enclenche de lui même sur son
support.
1. O p r i m i r l a p a l a n c a d e
desprendimiento del prensatelas para
sacar el prensatelas.
2. Colocar el prensatelas deseado sobre la
placa aguja, alineando los agujeros aguja.
3. Bajar la palanca pie prensatelas, de
manera que el sujetador prensatelas se
cierre de golpe en el prensatelas.
RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL INFÉRIEUR
AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO DE LA BOBINA
Le fil de la canette ne nécessite pas d’ajustements
aussi fréquents que pour le fil supérieur.
Si la tension est bien balancée, mais que le tissu
plisse énormément, il se peut que la tension du fil
supérieur et inférieur soit trop forte et doive être
ajustée.
Pour vérifier si le fil de la canette est bien équilibré,
suspendre le boîtier de la cannette en le retenant
par le fil et faite une seule fois un mouvement de
bas en haut. Une tension équilibrée fera que la
canette se dévidera de 2 à 3 cm (1 à 2 po).
Si la tension est trop lâche la canette se dévidera
continuellement.
Si la tension est trop serrée la canette ne se
dévidera pas.
L o r s q u e v o u s d e v e z a j u s t e r l a t e n s i o n d u
boîtier de la canette, faites seulement un petit
ajustement avec un tournevis.
L A T E N S I O N D E L H I L O D E L A
B O B I N A R E Q U I E R E A J U S T E
M E N O S F R E C U E N T E Q U E L A
TENSION DEL HILO SUPERIOR.
Si la tensión está bien equilibrada, pero el
tejido se arruga mucho, ambas tensiones
del hilo superior e inferior, pueden estar
demasiado apretadas y se tendrán que
ajustar. Para probar si es correcta la
tensión del hilo de la bobina, suspender
la cápsula bobina por el hilo y sacudirla
una vez. Si la tensión de la bobina es
correcta, el hilo se desenrollará una o
dos pulgadas. Si es demasiado floja
se desenrollará por completo. Si es
demasiado fuerte el hilo no se llegará a
desenrollar en ningún momento.
Cuando se está ajustando la tensión en
la cápsula bobina, realizar sólo unos
ajustes ligeros con un destornillador.
CHANGING PRESSER FOOT
Be sure needle is in the up position.
Raise presser foot lifter.
1. Push presser foot release lever to remove the
foot.
2. Place the desired foot on the needle plate
aligning the presser foot pin with the foot holder.
3. Lower the presser foot lifter so that the foot
holder snaps on the foot.
REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR
CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS
Relevez l’aiguille au maximum, ainsi que le levier
du pied presseur.
Asegurarse de que la aguja está en la
posición más alta. Alzar la palanca del
pie prensatelas.
"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.
Resumen
Spa 1 Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas IEC/EN 60335-2-28 y UL1594. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucci...
Spa 3 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA EUROPA SOLAMENTE: Esta máquina puede ser utilizada por niños de 8 años en adelante y por personas con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necesarios en el caso de que hayan sido supervisados o recibido instrucc...
Spa 4 MANTENIMIENTO DE PRODUCTOS CON DOBLE AISLAMIENTO Un producto provisto de doble aislamiento incorpora dos sistemas de aislamiento en lugar de la toma a tierra. Los productos con doble aislamiento no incorporan ningún dispositivo de toma a tierra, ni se debe acoplar al mismo ningún dispositivo d...
Otros modelos de máquinas de coser Singer
-
Singer 4411CL
-
Singer 4432CL
-
Singer Fashion Mate 7256