H e l p f u l H i n t : F o r a p l e a s i n g; solide, car il fait trois points courts là où le; C o n s e j o ú t i l : P a r a l o g r a r m e j o r e s; ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS; POINT DE LINGERIE; PUNTADA DE LENCERIA - Singer C5200 - Manual de uso - Página 34
Máquina de coser Singer C5200 - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.
Índice:
- Página 2 – Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las; PELIGRO –; ADVERTENCIA –; PA R A R E D U C I R E L R I E S G O D E; de coser inmediatamente después de utilizarla y antes de; RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO, DESCARGA; la máquina de coser al distribuidor autorizado o centro de
- Página 4 – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES; PARA EUROPA SOLAMENTE:
- Página 5 – amplios conocimientos del sistema y sólo debe ser realizado; SINGER es una marca registrada de; Recuerde que este producto se debe reciclar de un modo seguro en
- Página 6 – INDICE DE CONTENIDOS; ACCESORIOS OPCIONALES; RENDIMIENTO
- Página 7 – DESCRIPTION; IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
- Página 9 – FOOT CONTROL; machine the first time.; the machine will not operate.; PRÉPARACION DE LA MÁQUINA; PRÉPARATION DE LA MACHINE; SETTING UP YOUR MACHINE; A l w a y s d i s c o n n e c t t h e; Connect the plug of the power line cord into
- Página 10 – SPOOL PINS; with a spool cap to ensure smooth flow of; PORTE-BOBINE HORIZONTAL; PORTE-BOBINE VERTICAL; PORTA CARRETE VERTICAL; PRESSER FOOT LIFTER; Lift and hold it to its highest position to; LEVIER DU PIED PRESSEUR; PALANCA PIE PRENSATELAS
- Página 11 – CONVERTING TO FREE-ARM SEWING; UTILISATION DU BRAS LIBRE; UTILIZACIÓN DEL BRAZO LIBRE; PLAQUE DE REPRISAGE; PLACA TRANSPARENTE
- Página 12 – WINDING THE BOBBIN; Be sure to use SINGER Class 15 metal; type « Classe 15 »; Este seguro de usar bobinas clase 15.; PRÉPARATION DE LA CANETTE; DEVANADO DE LA BOBINA
- Página 13 – REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE; COMMENT ENLEVER LE BOÎTIER DE LA CANETTE; EXTRACCION DE LA CEPSULA BOBINA DE LA LANZADERA; MISE EN PLACE DE LA CANETTE DANS LE BOÎTIER DE LA CANETTE; INSERCION DE LA BOBINA EN LA CAPSULA BOBINA; façon à ce que le fil de la canette se tourne
- Página 15 – To verify that the machine is threaded properly in the tension; sentir qu’une légère résistance.; derecha en el orden siguiente tal como está ilustrado.; tensión, realice esta verificación sencilla:; ligera resistencia y una pequeña o ninguna deflexión de la aguja.
- Página 16 – N O T E : F o r s m o o t h t h r e a d i n g i t i s; USING NEEDLE THREADER; Raise the needle to its highest position; i l e s t r e c o m m a n d é d e r é g l e r v o t r e; NOTA: Para un mejor enhebrado con; UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE; G u i d e z l e f i l d a n s l a f o u r c h e t t e; EMPLEO DEL ENSARTADOR AUTOMÁTICO DE AGUJA
- Página 17 – s e l e c t e d , t o u c h a n d r e l e a s e t h e; PICKING UP BOBBIN THREAD; RAPPEL DU FIL INFÉRIEURE; EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA BOBINA; first lowering the needle and continuing; avec votre main droite, l’aiguille doit; Lightly pull up the top thread, and pick up; apparaîtra dans le trou de la plaque
- Página 19 – abastecedor de hilo superior.; TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL
- Página 22 – ZIG ZAG and DECORATIVE SEWING; COUTURE ZIG ZAG ET DÉCORATIVE; COSTURA ZIG ZAG y DECORATIVA; For zigzag sewing and decorative stitch; STRAIGHT STITCHING; POINT DROIT; COSTURA RECTA
- Página 23 – FUNCTIONS OF CONTROL PANEL; PATTERN NUMBER SELECTION; FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE; FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL; BOUTON DE SÉLECTION DES NUMÉROS; BOTONES PARA ELEGIR NUMERO; Lorsque la machine est mise en fonction,
- Página 24 – de la longueur et de la largeur du point; NOTA: Algunas puntadas ofrecen mayores; STITCH LENGTH AND STITCH WIDTH /; B O U T O N D ' A J U S T E M E N T D E L A; BOTONES DE AJUSTE DE LARGO Y; STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION; RÉGLAGE DE LA POSITION D'AIGUILLE POUR LE POINT DROIT; AJUSTE DE POSICION DE AGUJA PARA PUNTADA RECTA
- Página 25 – it once. Correct bobbin tension will result in the; ADJUSTING BOBBIN THREAD TENSION; RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL INFÉRIEUR; AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO DE LA BOBINA; Lower the presser foot lifter so that the foot; REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR; CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS
- Página 26 – HELPFUL MESSAGES; MESSAGES D’AIDE; MENSAJES DE AYUDA
- Página 27 – DUAL PURPOSE REVERSE/; The sewing machine makes 4 tiny; REVERSE OPERATION BUTTON; BOUTON D'OPÉRATION DU POINT DE MARCHE ARRIÈRE; INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO; B O U T O N D O U B L E U S A G E P O I N T; INTERRUPTOR DE; * Fonction du point arrière pour le point; * Función de remate para; REMARQUE: cette fonction est très utile; de manera de que no se deshilache el
- Página 30 – tejido cuando cose una costura.; To keep the seam straight, use one of the; Pour piquer une ligne droite, utilisez les; KEEPING SEAMS STRAIGHT; POUR GARDER LA COUTURE DROITE; MANTENIENDO LA PUNTADA
- Página 32 – INSERTING ZIPPERS; of zipper foot to presser foot holder so that; PIPING; Attach left side of zipper foot to foot holder; Helpful Hint: Slight adjusting of the; l'aiguille passe dans l'ouverture du côté
- Página 33 – For the zigzag pattern the stitch length is 2; ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTH; RÉGLAGE DE LA LARGEUR ET DE LA LONGUEUR DU POINT; AJUSTE DEL ANCHO Y LARGO DE; ZIGZAG STITCHING; POINT ZIGZAG
- Página 34 – H e l p f u l H i n t : F o r a p l e a s i n g; solide, car il fait trois points courts là où le; C o n s e j o ú t i l : P a r a l o g r a r m e j o r e s; ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS; POINT DE LINGERIE; PUNTADA DE LENCERIA
- Página 36 – SEWING ON A BUTTON; d u p o i n t e n f o n c t i o n d u b o u t o n ) e t; Consejo útil: Para asegurar el hilo, tire; POSE DE BOUTONS; COSIDO DE BOTONES
- Página 37 – surjetez le rebord coupé.; movimiento de la aguja, ensanchando o alargando la puntada.; faites un essai de couture.; Now fold the fabric as illustrated with the wrong side up.
- Página 39 – OVEREDGE STITCH; POINT SURJET EXTENSIBLE; PUNTADA SOBRE-ORILLADO; POINT PLUME; PUNTADA PLUMA
- Página 40 – la tension augmente la taille du trou; Consejo útil: Un ligero ajuste en + de la; PUNTADA ENTRECRUZ; POINT ENTREDEUX; PUNTADA “ENTREDOS”; uses. It is perfect for attaching flat elastic,; DOUBLE OVERLOCK STITCH; POINT SURJET DOUBLE; PUNTADA OVERLOCK DOBLE
- Página 41 – PIN STITCH; POINT ÉPINGLE; PUNTADA DE BROCHE; POINT DE LANGUETTE; PUNTADA DE RIBETE; POINT D’ÉCHELLE; PUNTADA EN ESCALERA
- Página 43 – and as a seam finish.; pour la couture décorative à la machine.; THORN STITCH; POINT D’ÉPINE; PUNTADA “HERRINGBONE”; POINT SURJET RENFORCÉ; REFORZADO; POINT D’ASSEMBLAGE DES REBORDS; WIZARD STITCH; POINT SORCIER
- Página 44 – it may be necessary to slightly lower the tension setting.; de ne pas manquer de fil lors de la couture.; puntada seleccionada.; necesario bajar el ajuste de tensión.; MORE DECORATIVE STITCHES and IDEAS FOR DECORATIVE; AUTRES POINTS DÉCORATIFS ET IDÉES POUR LA COUTURE; MAS PUNTADAS DECORATIVAS E IDEAS PARA DECORAR; SETTINGS; RÉGLAGES; AJUSTES
- Página 45 – La machine à coudre vous offre deux; BUTTONHOLE MAKING; CONFECTION DES BOUTONNIÈRES; CONFECCION DE OJALES; BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE; OJALES AUTOMÁTICOS; USING BUTTONHOLE FOOT; UTILISATION DU PIED À BOUTONNIÈRE; USO DEL PRENSATELAS PARA OJALES; PROCÉDURE; PROCEDIMIENTO; Stabilizer or regular interfacing can be
- Página 46 – buttonhole foot. (Refer to “Changing
- Página 48 – from the sewing machine and foot control.; NOTE: Use dry rags to avoid electrical shock.; pour enlever la poussière sur la machine et le rhéostat.; NOTE: Utilice los trapos secos para evitar choque eléctrico.; CLEANING THE FEED TEETH AND SHUTTLE AREA; NETTOYAGE DES GRIFFES ET AUTOUR DE LA NAVETTE; LIMPIAR EL ÁREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA; Remove the bobbin case from the shuttle.; shuttle; Raise the needle to its highest position.; Enlevez la boîte à canette de la coursière.; Positionnez le cache-coursière correctement sur la navette.; centre de la coursière, comme indiqué par la flèche.; Nettoyer les griffes et l'emplacement de la navette avec la brosse.; Cleaning the sewing machine and foot control; Nettoyage de la machine à coudre et du rhéostat; Limpieza de la máquina de coser y del regulador del pie
- Página 51 – Button Sewing Foot; Pied Pose De Bouton; Prensatelas Para Pegar Botones.; when attaching it to a garment or project.; le fixe à un vêtement ou tout autre projet.; una prenda o proyecto.; Preparación de la Máquina.; Sewing Instructions; Instructions de Couture; Instrucciones para Coser
- Página 52 – Blind Stitch Foot; Pied Point Invisible; Prensatelas para Dobladillo Invisible; T h e B l i n d S t i t c h F o o t i s p r i m a r i l y u s e d f o r c r e a t i n g n e a r l; Préparation de la Machine; Peeparacion de la Maquina; Instructions de Couture; Instrucciones de Costura; Note: It takes practice to sew blind hems. Do a test sew first.
- Página 53 – Nota: Toma tiempo hacer puntada invisible. Haga una; Overcasting Foot; Pied Point Surjet; Prensatelas Para Sobrehilar; to prevent fabric from raveling.
- Página 54 – CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO; PROBLEMAS GENERALES
41
This is a strong stitch because as its name
implies, it makes three short stitches where the
normal zig-zag makes only one. For this reason
it is recommended for overcasting all types of
fabrics. It is also ideal for bartacks, mending
tears, patching, and attaching flat elastic.
:Presser foot - All purpose foot
:Thread tension control - 5
:Presser foot - All purpose foot
:Thread tension control - 5
Turn under the raw edge and press. Place the
fabric right side up so that the zigzag part of the
stitch sews just over the folded edge, pulling the
fabric in to form a shell hem. Trim away excess
fabric from the backside, close to the stitching line.
H e l p f u l H i n t : F o r a p l e a s i n g
appearance experiment with different
width, length and tension settings.
NOTE: Mending a tear or overedging as
shown in illustration requires manual
adjustment of the length control.
Comme son nom l'indique, le point est
solide, car il fait trois points courts là où le
zigzag normal n'en fait seulement qu'un.
Pour cette raison, on le recommande
pour surjeter tous les types de tissus. Il
est aussi idéal pour les points d’arrêt, le
reprisage et pour la pose d'élastique plat.
:Pied presseur - Pied universel
:Réglage de la tension du
fil supérieur - 5
:Pied presseur - Pied universel
:Réglage de la tension du
fil supérieur - 5
Esta es una puntada fuerte, ya que como su
nombre implica, realiza tres puntadas cortas
donde el zig-zag normal sólo realiza una. Por
esta razón se recomienda sobrehilar todo tipo de
telas.También es ideal para remates, zurcidos,
parches, y pegado de elásticos.
:Pie prensatelas - Pie universal
:Control tensión hilo - 5
:Pie prensatelas - Pie universal
:Control tensión hilo - 5
Retournez le bord, faire un ourlet et presser.
Placez le tissu le bon côté en haut, de
façon à ce que le point de zigzag se réalise
sur le repli du tissu, tirez le tissu pour former
une sorte de coquille. Coupez l’excès de
tissu au dos, près de la ligne de couture.
Girar hacia abajo el borde del tejido y planchar.
Colocar el derecho del tejido arriba, de manera
que la parte del zig-zag de la puntada cosa
sobre el borde doblado, estirando el tejido y
formando un dobladillo de concha. Recorte el
exceso de tela del lado trasero, aproxime a la
línea de costura.
C o n s e i l u t i l e : p o u r o b t e n i r u n e
a p p a r e n c e p l u s a g r é a b l e , e s s a y e z
d’utiliser des réglages différents pour
largeur, la longueur et la tension.
C o n s e j o ú t i l : P a r a l o g r a r m e j o r e s
terminaciones experimente con diferentes
anchos, largos y ajustes de tensión.
REMARQUE: la réparation d’une déchirure
o u u n s u r j e t , c o m m e i n d i q u é d a n s
l’illustration, nécessite l’ajustement manuel
de la commande sur la longueur.
NOTA: Para zurcir desgarrones o coser
sobre el borde tal como se indica en la
figura se requiere del ajuste manual del
control de largo.
MULTI-STITCH ZIGZAG
ZIGZAG MULTI-POINT
ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS
SETTINGS
SETTINGS
RÉGLAGES
RÉGLAGES
AJUSTES
AJUSTES
SHELL STITCH
POINT DE LINGERIE
PUNTADA DE LENCERIA
06
08
"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.
Resumen
Spa 1 Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas IEC/EN 60335-2-28 y UL1594. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucci...
Spa 3 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA EUROPA SOLAMENTE: Esta máquina puede ser utilizada por niños de 8 años en adelante y por personas con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necesarios en el caso de que hayan sido supervisados o recibido instrucc...
Spa 4 MANTENIMIENTO DE PRODUCTOS CON DOBLE AISLAMIENTO Un producto provisto de doble aislamiento incorpora dos sistemas de aislamiento en lugar de la toma a tierra. Los productos con doble aislamiento no incorporan ningún dispositivo de toma a tierra, ni se debe acoplar al mismo ningún dispositivo d...
Otros modelos de máquinas de coser Singer
-
Singer 4411CL
-
Singer 4432CL
-
Singer Fashion Mate 7256