from the sewing machine and foot control.; NOTE: Use dry rags to avoid electrical shock.; pour enlever la poussière sur la machine et le rhéostat.; NOTE: Utilice los trapos secos para evitar choque eléctrico.; CLEANING THE FEED TEETH AND SHUTTLE AREA; NETTOYAGE DES GRIFFES ET AUTOUR DE LA NAVETTE; LIMPIAR EL ÁREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA; Remove the bobbin case from the shuttle.; shuttle; Raise the needle to its highest position.; Enlevez la boîte à canette de la coursière.; Positionnez le cache-coursière correctement sur la navette.; centre de la coursière, comme indiqué par la flèche.; Nettoyer les griffes et l'emplacement de la navette avec la brosse.; Cleaning the sewing machine and foot control; Nettoyage de la machine à coudre et du rhéostat; Limpieza de la máquina de coser y del regulador del pie - Singer C5200 - Manual de uso - Página 48

Singer C5200

Máquina de coser Singer C5200 - Manual de uso, léela gratuitamente en línea en formato PDF. Esperamos que esto te ayude a resolver cualquier duda que puedas tener. Si tienes más preguntas, contáctanos a través del formulario de contacto.

Índice:

Cargando la instrucción

57

After using, keep sewing machine and foot control clean, use dry rags to remove dust

from the sewing machine and foot control.

NOTE: Use dry rags to avoid electrical shock.

Après l'utilisation, garder la machine à coudre et le rhéostat propre, utilisez un chiffon sec

pour enlever la poussière sur la machine et le rhéostat.

Después de usar, máquina de coser de la subsistencia y regulador del pie limpio. Utilice los

trapos secos para quitar el polvo de la máquina de coser y del regulador del pie.

REMARQUE: employez des chiffons secs pour éviter un choc électrique.

NOTE: Utilice los trapos secos para evitar choque eléctrico.

CLEANING THE FEED TEETH AND SHUTTLE AREA

NETTOYAGE DES GRIFFES ET AUTOUR DE LA NAVETTE

LIMPIAR EL ÁREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA

1.Remove the bobbin case from the shuttle.

2.Push aside the two shuttle keepers.

3.Remove the shuttle race cover and shuttle.

1.Be sure the shuttle race forms a half moon on the left side of the machine.

2.Holding the shuttle by its center pin, replace it so as to form a half moon on the right side.

3.Slide the shuttle race cover back into position.

4.Snap the shuttle keepers back into position.

NOTE:Put a drop of sewing machine oil on the center pin of the shuttle and

shuttle

race as indicated by the arrows.

A.

B.

C.

D.

Raise the needle to its highest position.

Clean the feed teeth and shuttle area with the lint brush.

1. Enlevez la boîte à canette de la coursière.

2. Poussez de chaque côtés les deux taquets.

3. Enlevez le couvercle de la coursière et la navette.

1.

Bien vérifier que la coursière forme une demi lune à gauche de la machine.

2.

En tenant la navette par le centre, la replacer pour reformer la demi lune

du côté droit.

3.

Positionnez le cache-coursière correctement sur la navette.

4.

Repoussez les deux taquets à leur place pour tenir l’ensemble.

A.

B.

C.

D.

REMARQUE: mettre une goutte d’huile pour machine à coudre sur le doigt au

centre de la coursière, comme indiqué par la flèche.

Relevez l’aiguille à sa position la plus haute.

Nettoyer les griffes et l'emplacement de la navette avec la brosse.

1. Sacar la cápsula de portabobina de la lanzadera.

2. Empujar los dos soportes de lanzadera a cada lado.

3. Sacar la cubierta del carril de lanzadera y la lanzadera.

1.

Hay que poner el carril de la lanzadera formando una media luna subre el lado izquerdo de la máquina.

2.

Soportando la lanzadera con el eje central, reponerlo formando una media luna sobre el lado derecho.

3.

Deslizar la cubierta del carril de la lanzadera a su posición.

4.

Echar los soportes de la lanzadera a su posición.

A.

B.

C.

D.

Levanta la aguja a la posición más alta.

Limpiar el área del transportador y de la lanzadera con el cepillo de hilachas.

ATENCION:Echar una gota de aceite para máquina de coser por el eje central de

lanzadera y el carril de lanzadera como está indicado con las fiechas.

Cleaning the sewing machine and foot control

Nettoyage de la machine à coudre et du rhéostat

Limpieza de la máquina de coser y del regulador del pie

"Cargando la instrucción" significa que debes esperar hasta que el archivo se cargue y puedas leerlo en línea. Algunas instrucciones son muy grandes y el tiempo de carga depende de la velocidad de tu conexión a Internet.

Resumen

Página 2 - Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las; PELIGRO –; ADVERTENCIA –; PA R A R E D U C I R E L R I E S G O D E; de coser inmediatamente después de utilizarla y antes de; RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO, DESCARGA; la máquina de coser al distribuidor autorizado o centro de

Spa 1 Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas IEC/EN 60335-2-28 y UL1594. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucci...

Página 4 - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES; PARA EUROPA SOLAMENTE:

Spa 3 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA EUROPA SOLAMENTE: Esta máquina puede ser utilizada por niños de 8 años en adelante y por personas con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos necesarios en el caso de que hayan sido supervisados o recibido instrucc...

Página 5 - amplios conocimientos del sistema y sólo debe ser realizado; SINGER es una marca registrada de; Recuerde que este producto se debe reciclar de un modo seguro en

Spa 4 MANTENIMIENTO DE PRODUCTOS CON DOBLE AISLAMIENTO Un producto provisto de doble aislamiento incorpora dos sistemas de aislamiento en lugar de la toma a tierra. Los productos con doble aislamiento no incorporan ningún dispositivo de toma a tierra, ni se debe acoplar al mismo ningún dispositivo d...

Otros modelos de máquinas de coser Singer